2019年8月28日水曜日

My Favourite Game ザ・カーディガンズ (The Cardigans)

他人を別の人間にしようとするのを止められるのでしょうか?親の方は恥ずかしくない子どもになってもらいたいと望む一方で,子どもは親に優しくて思いやりのある理想の親を求めます。
Can we stop expecting others to be someone who doesn't exist?  Kids hope to have an ideal parents who care and love themselves to the fullest while parents want their children to be a person they can be proud of.
My Favourite Game  (The Cardigans)

[Verse 1]
I don't know what you're looking for
You haven't found it baby, that's for sure
You rip me up, you spread me all around
In the the dust of the deed of time

[Verse 2]
And this is not a case of lust, you see
It's not a matter of you versus me
It's fine the way you want me on your own
But in the end it's always me alone

[Chorus 1]
And I'm losing my favourite game
You're losing your mind again
I'm losing my baby, losing my favourite game

[Verse 3]
I only know what I've been working for
Another you so I could love you more
I really thought that I could take you there
But my experiment is not getting us anywhere

[Verse 4]
I had a vision I could turn you right
A stupid mission and a lethal fight
I should've seen it when my hope was new
My heart is black and my body's blue

[Chorus 2]
And I'm losing my favourite game
You're losing your mind again
I'm losing my favourite game
You're losing your mind again
I'm losing my baby, losing my favourite game

[Outro]
I'm losing my favourite game (losing my favourite game)
You're losing your mind again (I tried)
I tried but you're still the same (I tried)
I'm losing my baby
You're losing a saviour and a saint

[Verse 1]
何が目当てかわからないけど
まだ見つかってないんでしょ?それだけは間違いないね
ぬいぐるみにするように,バラバラに引き裂いて,中身をそこらにぶちまけて
そのまま時間が過ぎるまま,何もしないで放っといた

[Verse 2]
カラダが欲しくているんじゃないし
どっちが上って話でもない
そうやって思い通りにしようとしても,それはそれで構わないけど
結局はいつだって,こっちは放ったらかしなのよ

[Chorus 1]
このままじゃ好きなゲームで負けそうよ
そうやってまたおかしくなっちゃってるし
このままじゃ大事な人をなくしそう,好きなゲームで負けちゃいそうよ

[Verse 3]
なんのために頑張ったのか,それだけはわかってる
違う人になって欲しくて,もっと好きになれるから
本当に思ってた,自分だったらできるって,そういう人にしてみせるって
だけど散々やってみたのに,全然そうはならなくて

[Verse 4]
確信があったのよ,自分ならアンタのことをもっとよく出来るって
だけどそんなのバカだった,負けは見えてたんだから
「もしかして」って思った時に,そんなの気付くべきだった
今はもう心の中が真っ暗で,体中がアザだらけ

[Chorus 2]
このままじゃ好きなゲームで負けそうよ
そうやってまたアンタがおかしくなると
このままじゃ好きなゲームで負けそうよ
そうやってまたアンタがおかしくなると
このままじゃ大事な人をなくしそう,好きなゲームで負けちゃいそうよ

[Outro]

そうやってまたアンタがおかしくなると(ダメになりそう)
精一杯頑張ったけど,それでも全然変わらない(精一杯やったのに)
このままじゃ大事な人をなくしそう(頑張ったのに)
だけどそうそういつまでも「いい人」なんて続けられない

(余談)

アウトロの「You're losing a saviour and a saint」の下りですが,主人公の気持ちとしては「助けようとして誠心誠意尽くしてきた」といった意味だと思われます。

したがって訳文の候補としては,もうこれ以上は許せないという意味で,「仏の顔も三度まで」も挙がったのですが,・・・いかんせんそれではあまりに抹香臭いので上記のように変えました。

「saviour(救い主)」で「sait(聖人)」とくれば(宗教繋がりで)「仏の顔も三度まで」が完璧だと思われるだけに残念です。

0 件のコメント:

コメントを投稿