Do you recognize the two tall buildings appearing at the beginning of the video? You're right. It's the original World Trade Center buildings reduced to rubble by the terrorist attacks on September 11, 2001.
Sailing (Gavin Sutherland/Rod Stewart)
[Verse 1]
I am sailing, I am sailing
Home again 'cross the sea
I am sailing, stormy waters
To be near you, to be free
[Verse 2]
I am flying, I am flying
Like a bird 'cross the sky
I am flying, passing high clouds
To be with you, to be free
[Chorus]
Can you hear me, can you hear me
Thro' the dark night, far away
I am dying, forever trying
To be with you, who can say
Can you hear me, can you hear me
Thro' the dark night far away
I am dying, forever crying
To be with you, who can say
[Verse 3]
We are sailing, we are sailing
Home again 'cross the sea
We are sailing stormy waters
To be near you, to be free
I am sailing, I am sailing
Home again 'cross the sea
I am sailing, stormy waters
To be near you, to be free
[Verse 2]
I am flying, I am flying
Like a bird 'cross the sky
I am flying, passing high clouds
To be with you, to be free
[Chorus]
Can you hear me, can you hear me
Thro' the dark night, far away
I am dying, forever trying
To be with you, who can say
Can you hear me, can you hear me
Thro' the dark night far away
I am dying, forever crying
To be with you, who can say
[Verse 3]
We are sailing, we are sailing
Home again 'cross the sea
We are sailing stormy waters
To be near you, to be free
[Outro]
Oh Lord, to be near you, to be free
Oh (my) Lord, to be near you, to be free
Oh Lord
Oh Lord, to be near you, to be free
Oh (my) Lord, to be near you, to be free
Oh Lord
[Verse 1]
こうやって船に乗って向かってる
懐かしいあの場所に,大海原を横切って
船に乗って向かってる,荒れる海を乗り越えて
近くまで行きたくて,また自由になりたくて
[Verse 2]
こうしていると自分がまるで空を飛んでいる気分だよ
鳥になってあの大空を
空を飛んでる気分だよ,上空に浮かんでる雲を眺めて通り過ぎてる
そのそばで,自由な自分になりたくて
[Chorus]
聞こえるか?この声が届いてるだろ?
明かりのない真っ暗な夜の遥か彼方から
どうしても自分を抑えきれなくて,いつまでも叫んでる
そのそばに行きたくて,そんなの誰にもわからないけど
聞こえるか?この声が届いてるだろ?
明かりのない真っ暗な夜の遥か彼方から
どうしても自分を抑えきれなくて,いつまでも叫んでる
そのそばに行きたくて,そんなの誰にもわからないけど
[Verse 3]
今はみんなでこうやって船に乗って向かってる
懐かしいあの場所に,大海原を横切って
船に乗って向かってる,荒れる海を乗り越えて
そのそばで,自由な自分になりたくて
[Outro]
ああ神様,そのそばで,自由な自分になりたくて
(余談)
この曲についてはRod Stewartのカヴァーが有名なのでそちらがオリジナルだと思われているようですが,実はGavin Sutherlandというアーティストの曲がオリジナルです。
また歌詞の内容についても,一般的には遠距離恋愛の曲だと考えられているようですが,件のSutherlandによれば,この曲は人間がその歴史において「超越した存在」の助けを得て,自由になって何かを達成するという精神的な旅路について語ったものなのだとか。
・・・が,あまりに崇高過ぎて私にはわかりませんでした。
ロッドスチュワートの航海の歌は1982年に作詞であって実は喜多郎の絲綢之路の編曲の歌であって喜多郎の作曲である。
返信削除