妻のCourtney Loveはこの曲のタイトル「Heart Shaped Box」は自分の生殖器だと説明しているようですが,この曲が正確に何を歌ったものなのかは,没後25年以上経った今も故Kurt Cobainにしかわからないような気がします。
Probably no one but Kurt Cobain who wrote this song and has been dead more than a quarter-century knows exactly what this song is about while his wife Courtney Love explained the title referred to her genital.
Heart Shaped Box (Nirvana)
[Verse 1]
She eyes me like a Pisces when I am weak
I've been locked inside your heart-shaped box for weeks
I've been drawn into your magnet tar pit trap
I wish I could eat your cancer when you turn black
[Chorus]
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Your advice
[Verse 2]
Meat-eating orchids forgive no one just yet
Cut myself on angel hair and baby's breath
Broken hymen of 'Your Highness', I'm left black
Throw down your umbilical noose so I can climb right back
[Chorus]
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Your advice
[Verse 3]
She eyes me like a Pisces when I am weak
I've been locked inside your heart-shaped box for weeks
I've been drawn into your magnet tar pit trap
I wish I could eat your cancer when you turn black
[Chorus]
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Hey! Wait! I got a new complaint
Forever in debt to your priceless advice
Your advice
Your advice
Your advice
[Verse 1]
うお座のヤツがするように,あいつが俺に目をつけたのは,俺がヘコんでいる時で
それ以来何週間も「ハート型したあいつの箱」に,俺はずっと閉じ込められて抜け出せなくなっていて
まるで磁力に引かれるように,真っ黒いタールのあいつの底なし沼の罠にはまって引き込まれてる
もしあいつが腐ったら,ガンみたいなその元凶を食ってなくしてやりたいけどな
[Chorus]
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
お前の「貴重なご意見」てのを
[Verse 2]
「肉」を食らう蘭の花,そんなもんにかかったら,今んとこ誰ひとり無傷なんかじゃいられない
天使の髪とか赤ん坊の吐息みたいなそういうもんで,自分で自分を傷つける
畏れ多い「あの方」の処女膜を傷つけて,やっちゃったもんだから,落ち込んで立ち直れない
へその緒で首輪作って,それを投げて落としてくれよ,そしたら俺はそれを伝ってちゃんと戻って来れるから
[Chorus]
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
お前の「貴重なご意見」てのを
[Verse 3]
うお座のヤツがするように,あいつが俺に目をつけたのは,俺がヘコんでいる時で
それ以来何週間も,「ハート型したあいつの箱」に,俺はずっと閉じ込められて抜け出せなくなっていて
まるで磁力に引かれるように,真っ黒いタールのあいつの底なし沼の罠にはまって引き込まれてる
もしあいつが腐ったら,ガンみたいなその元凶を食ってなくしてやりたいけどな
[Chorus]
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
おい待てよ,ちょっと文句言わせろよ
俺はこの先お前から「貴重なご意見」なんてのを一方的に聞かされんのか?
お前の「貴重なご意見」てのを
(余談)
最初にこの曲を訳そうと思ったのは当ブログを始めて間もない頃だったと記憶しています。有名かつiconicな曲なので是非とも取り上げたいと思ったものの,取りかかってみるとその余りにも(私にとって)難解かつ思わせぶりな歌詞で,ゆえにどうすればよいのかがわからぬまま今日までずっと手つかずでした。
ただ先日たまたまこのカヴァーを聞き,この曲がこう見えて実はラヴ・ソングなのではないかと感じられるようになったため,批判を受けるのを覚悟の上で,独断と偏見で和訳してみました。
あくまで私の主観に過ぎませんが,この主人公,相手をうるさいと感じることがありながらも大切にしていて,文句を言いながらもその状態をある意味楽しんでいるように思われます。
・・・「プレイ」ですね。
0 件のコメント:
コメントを投稿