2021年11月16日火曜日

Hurt So Bad ザ・レターメン (The Lettermen)

主人公がゲイで相手の方はヘテロセクシャルあるいはバイセクシャルで女性を好きになった男性に思えるのは私だけでしょうか?この曲が発表されたのが1960年代であることを考えればその可能性は低いですが。
Am I the only one who thinks the narrator is a gay man who loves another man (the second person) who is heterosexual or bisexual and loves a woman?  Considering this song was released in 1960s, it's not very likely though. 
Hurt So Bad  (The Lettermen)


I know you
Don't know what I'm going through
Standing here looking at you
Well let me tell you that it hurts so bad
It makes me feel so sad
It makes me hurt so bad
To see you again
Like needles and pins people say
You've been making out OK
She's in love don't stand in her way
But let me tell you that it hurts so bad

It makes me feel so bad
It's gonna hurt so bad if you walk away
Why don't you stay and let me make it up to you
Stay I'll do anything you want me to
You loved me before please love me again
I can't let you go back to him
Please don't go please don't go
It hurts so bad it hurts so bad it hurts so bad
I'm begging you please please don't go please don't go

そうだよね
こんな辛さはわからないよね?
ここでこうして突っ立って,そっちのことを眺めてるとか
教えてあげる,めちゃ辛くって
悲しくて仕方ない
辛すぎる
またそっちに会うなんて
言うよね?「針のむしろ」って
そっちは元気にやってるんだね
あの子はその気になっているから,邪魔なんかしないけど
ただこれだけ言わせてよ,とにかく辛くて仕方ないって

すごくイヤな気分だよ
もしいなくなったとしたら,きっと辛くて仕方ない
頼むからこのままここで償いさせて
このままでここにいて,言うことだったらなんでも聞くし
前は大事にしてくれたよね?もう一度そうしてよ
またあいつに渡したくない
頼むよ行ったりしないでよ
とにかく辛くて仕方ない
こうやって必死になって頼んでるんだ,本当に頼むよ,行かないで

(余談)

当時の状況を考慮すれば,主人公が男性,相手が女性でともヘテロセクシャル。sheは相手の女性のことで,heは相手の女性の新しい恋人なのでしょうが,近年の状況を考えるとそれ以外の解釈も大いにありうる気がします。

3 件のコメント:

  1. こんばんは曲とは関係のない話なんですが、
    以前vestigeさんのプロフィールに
    『人は生まれ持った音があって、その音に近い曲を好きになる』といった内容の言葉が書かれていたかと思うんですが、再度載せて頂けませんか?
    うまく説明できないんですが、気に入っているのに何故か頭に入らなくて、たまに確認しにサイトを訪れていました。
    差し支えなければ再掲をお願いします。

    返信削除
  2. こんばんは曲とは関係のない話なんですが、
    以前vestigeさんのプロフィールに
    『人は生まれ持った音があって、その音に近い曲を好きになる』といった内容の言葉が書かれていたかと思うんですが、再度載せて頂けませんか?
    うまく説明できないんですが、気に入っているのに何故か頭に入らなくて、たまに確認しにサイトを訪れていました。
    差し支えなければ再掲をお願いいたします。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。実は君ライコネン様に伺うまでその部分が消失していることに全く気が付きませんでした。なにしろ10年以上前の記述なので私自身の記憶もあやふやですがおそらく以下のような内容だったと思います:

      「人の心には生まれつきある曲が流れていてその曲に似た曲を人は好きになるんだとか。自分の心に流れているのはどんな曲なんだろうと考えながら歌詞を訳しています」

      これが君ライコネン様のお役に立てれば幸いです。

      削除