2021年12月24日金曜日

Because You Loved Me セリーヌ・ディオン (Celine Dion)

歌詞に登場する「I'm everything I am」とは一体どういう意味でしょうか?この文に使われている単語は「I」「am」「everything」の3つのみですが,最初は意味がわかりませんでした。 
What does "I'm everything I am" mean?  The sentence is made of three simple words: I, am and everything but I couldn't get it at first. 
Because You Loved Me  (Celine Dion)


[Verse 1]
For all those times you stood by me
For all the truth that you made me see
For all the joy you brought to my life
For all the wrong that you made right
For every dream you made come true
For all the love I found in you
I would be forever thankful, baby
You're the one who held me up
Never let me fall
You're the one who saw me through, through it all

[Chorus]
You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'cause you believed
I'm everything I am
Because you loved me

[Verse 2]
You gave me wings and made me fly
You touched my hand, I could touch the sky
I lost my faith, you gave it back to me
You said no star was out of reach
You stood by me and I stood tall
I had your love, I had it all
I'm grateful for each day you gave me
Maybe I don't know that much
But I know this much is true
I was blessed because I was loved by you

[Chorus]
You were my strength when I was weak (You were my strength)
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'cause you believed
I'm everything I am
Because you loved me

[Verse 3]
You were always there for me
The tender wind that carried me
A light in the dark, shining your love into my life
You've been my inspiration
Through the lies, you were the truth
My world is a better place because of you

[Chorus]
You were my strength when I was weak (You were my strength)
You were my voice when I couldn't speak (When I couldn't speak)
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'cause you believed
I'm everything I am
Because you loved me
You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak (My voice)
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'cause you believed
I'm everything I am
Because you loved me
Oh

[Outro]
I'm everything I am
Because you loved me

[Verse 1]
何度も味方になってくれたし
お陰で本当のこともわかった
人生に喜びを与えてくれて
間違いをした時もそれをちゃんと直してくれた
お陰で夢も叶ったし
優しく大事にしてくれた
いつまでも感謝の気持ちは忘れない
あの人はアタシのことを支えてくれて
見放したりしなかった
あの人は最後まで見守っていてくれた

[Chorus]
弱った時には元気をくれて
どうしても気持ちを言葉に出来ない時は,代わりに言葉にしてくれた
物事が見えなくなった時だって,代わりにちゃんと見てくれて
アタシの一番いいとこを探し出して見つけてくれた
手の届かないことがあっても,抱え上げて助けてくれて
信じる心をアタシにくれた,だって信じてくれたから
ありのままでいられるの
あの人がアタシを大事にしてくれたから

[Verse 2]
翼をもらって空も飛べたし
手が触れるとそれだけで,空にだって届く気がした
信じる気持ちを失くしても,あの人がいてくれたから,信じる気持ちがまた生まれたの
たとえどんな星だって,その気になれば手が届くって,あの人は言ってくれたし
味方になってくれたから,堂々と胸を張っていられたの
思い切り大切にしてくれた
一緒に過ごした毎日にただ感謝するだけよ
多分まだアタシの知らないこともあるけど
これだけは本当だってわかってる
あの人に想われて本当にツイていたって

[Chorus]
弱った時には元気をくれて
どうしても気持ちを言葉に出来ない時は,代わりに言葉にしてくれた
物事が見えなくなった時だって,代わりにちゃんと見てくれて
アタシの一番いいとこを探し出して見つけてくれた
手の届かないことがあっても,抱え上げて助けてくれて
信じる心をアタシにくれた,だって信じてくれたから
ありのままでいられるの
あの人がアタシを大事にしてくれたから

[Verse 3]
いつだって支えてくれた
まるでアタシを運んでくれる穏やかな風みたい
闇に差す一筋の光みたいに,人生を優しさで照らしてくれる
あの人のお陰でやる気が出ていたの
ニセモノばかりの世の中で,あの人だけが本物で
世の中も前よりステキに見えてきた,あの人がいてくれたから

[Chorus]
弱った時には元気をくれて(元気をくれた)
どうしても気持ちを言葉にできない時は,代わりに言葉にしてくれた(気持ちを言葉にできない時は)
物事が見えなくなった時だって,代わりにちゃんと見てくれて
アタシの一番いいとこを探し出して見つけてくれた
手の届かないことがあっても,抱え上げて助けてくれて
信じる心をアタシにくれた,だって信じてくれたから
ありのままでいられるの
あの人がアタシを大事にしてくれたから
弱った時には元気をくれて(元気をくれた)
どうしても気持ちを言葉にできない時は,代わりに言葉にしてくれた(代わりに言葉にしてくれた)
物事が見えなくなった時だって,代わりにちゃんと見てくれて
アタシの一番いいとこを探し出して見つけてくれた
手の届かないことがあっても,抱え上げて助けてくれて
信じる心をアタシにくれた,だって信じてくれたから
ありのままでいられるの
あの人がアタシを大事にしてくれたから

[Outro]
ありのままでいられるの
あの人がアタシを大事にしてくれたから

(余談)

訳文をご覧になるとおわかりのように,リードで述べた「I'm everything I am」の下りはここでは「ありのままでいられるの」と訳しています。

なぜなら仮にここが「I'm NOT everything I am」であった場合,外に出せないあるいは人に見せられない「何か」が主人公のなかに存在しているように思われるからです。

とはいうものの,それはあくまでも「純国産」の私の解釈。そこで今回は念には念を入れ,あのGoogle大先生にその点をおうかがいすることにしました。

お願いするのはコーラスの:

You were my strength when I was weak
You were my voice when I couldn't speak
You were my eyes when I couldn't see
You saw the best there was in me
Lifted me up when I couldn't reach
You gave me faith 'cause you believed
I'm everything I am
Because you loved me

の下りですが,こちらを先生にお尋ねしたところ:

私が弱かったとき、あなたは私の強さでした(あなたは私の強さでした)
私が話せなかったとき、あなたは私の声でした
私が見えなかったとき、あなたは私の目でした

あなたは私にあった最高のものを見ました

届かなかったときに持ち上げてくれた

あなたは私に信仰を与えました」あなたが信じたので
私は私がすべてです

私を愛してたから

というご回答をいただきました。

Verse 1で「
いつまでも感謝の気持ちは忘れない(I would be forever thankful)」と言っているのでこの主人公は謙虚な人間だと思っていたのですが,やはりそこが「純国産」の限界でありましょう。

私は私がすべてです」・・・この主人公間違いなく俺様」です

0 件のコメント:

コメントを投稿