2026年1月23日金曜日

Wish ディプロ (Diplo ft. Trippie Redd)

何かを願うのはごく簡単なことに思えます。物理的に何かをしなければならないわけでもなくただ願っていればいいからですが,物事はそこまで単純ではありません。
Wishing something seems pretty easy.  It requires no physical effort and all you have to do is just to wish, right?  No, things are not that simple.
Wish  (Diplo ft. Trippie Redd)


[Chorus]
Ooh, baby, what you wishin' for?
Maybe you should wish it more
Maybe the world is yours
Maybe when it rains, it pours (Keep on wishin')
I don't know how to wish anymore (Keep on wishin')
I don't know how to wish anymore, or do I?

[Post-Chorus]
Wish you'd get out my face, might go MIA
Might just blow my brain, I'd be Kurt Cobain
I can't feel my face, I can't feel my face
I can't feel my face, I can't feel my face

[Verse]
I wish you would find your chill
'Cause Lord knows this shit get real
And for this price, you know you'd kill
Man, it's big brack, you know the deal
Man, it's big slatt, you know the deal
Draco a big dragon, fire hell
Can't save me, man, save yourself
'Cause I do not need no help

[Bridge]
Keep on wishin'
Keep on wishin'
Keep on wishin'
(Ooh-oh-oh-oh-oh, oh-oh-ah)

[Chorus]
Ooh, baby, what you wishin' for?
Maybe you should wish it more
Maybe the world is yours
Maybe when it rains, it pours (Keep on wishin')
I don't know how to wish anymore (Keep on wishin')
I don't know how to wish anymore, or do I?

[Post-Chorus]
Wish you'd get out my face, might go MIA
Might just blow my brain, I'd be Kurt Cobain
I can't feel my face, I can't feel my face
I can't feel my face, I can't feel my face

[Chorus]
Ooh, baby, what you wishin' for?
Maybe you should wish it more
Maybe the world is yours
Maybe when it rains, it pours
I don't know how to wish anymore
I don't know how to wish anymore, or do I?

[Chorus]
なあベイビイ,お前の望みは一体なんだ?
もっと欲を出しちゃえよ
天下を取れるかもしれないし
上手くいかなきゃその時はさらにヒドイことになるけど(それでも願い続けろよ)
どうやって願いをかければいいのかが(願い続けろよ)
もう俺にはわからない,だろ?

[Post-Chorus]
できるなら目の前から消えてくれ,このままじゃ行方不明になりそうで*
銃で自分の頭を撃ってカート・コバーン(Kurt Cobain)になりそうだから
もう顔がしびれてて
感覚もなくなってるし

[Verse]
幸せになってくれ**
だってこれが現実なんてそんなの誰にもわかりゃしないし
そのためなら人殺しでもやるって自分でわかってるだろ?
なあこれはコカインで***,どういうことかわかるだろ?
これはダチへの義理なんだ****,どういうことかわかるだろ?
カラシニコフ*****はドデカい竜で,灼熱地獄みたいなもんだ
誰にも俺は助けられない,それよりてめえの面倒見てろ
手助けなんか求めてねえし

[Bridge]
ずっとひたすら
願い続ける
ただひたすら願い続けろ

[Chorus]
なあベイビイ,お前の望みは一体なんだ?
もっと欲を出しちゃえよ
天下を取れるかもしれないし
上手くいかなきゃその時はさらにヒドイことになるけど(それでも願い続けろよ)
けどどう願いをかけりゃいいのか(願い続けろよ)
もう俺にはわからない,だろ?

[Post-Chorus]
できるなら目の前から消えてくれ,このままじゃ行方不明になりそうで
銃で自分の頭を撃ってカート・コバーン(Kurt Cobain)になりそうだから
もう顔がしびれてて
感覚もなくなってるし

[Chorus]
なあベイビイ,お前の望みは一体なんだ?
もっと欲を出しちゃえよ
天下を取れるかもしれないし
上手くいかなきゃその時はさらにヒドイことになるけど(それでも願い続けろよ)
けどどう願いをかけりゃいいのか(願い続けろよ)
もう俺にはわからない,だろ?

(補足)
* MIA ・・・ 行方不明になる(Missing In Actionという軍隊用語から派生した言葉)
** find one's chill ・・・ 人生で穏やかな幸せや落ち着きを見つける
*** brack ・・・ コカイン
**** slatt ・・・ 同じギャングの仲間同士の仲間意識
***** Draco ・・・ 銃火器の愛称。通常ロシア製カラシニコフ(AK-47)に使われる

(余談) 

無論叶わないと思いつつダメで元々と思いながら願いをかける場合は違うのかもしれませんが,真剣に何かを願うというのは思った以上に精神的なストレスが大きいものです。その対象について自分の行動がさほど影響を及ぼせない場合はなおさらで,願いをかけても叶わないことが続くとその失望感から願うこと自体を止めてしまう可能性もあります。

2026年1月22日木曜日

Silver Springs フリートウッド・マック (Fleetwood Mac)


タイトルのSilver Springsはメリーランド州にある場所の名前から取られており,この曲を書いたStevie Nicksはそう書かれたハイウェイの標識の下を車で走っていたそうです。
The title Silver Springs is a place in Maryland.   Stevie Nicks, the writer of this song was inspired by a freeway sign read as such when she was driving.
Silver Springs  (Fleetwood Mac)


[Verse 1: Stevie Nicks]
You could be my silver spring
Blue-green colors flashin'
I would be your only dream
Your shinin' autumn ocean crashin'

[Refrain: Stevie Nicks]
And don't say that she's pretty
And did you say that she loved you?
Baby, I don't wanna know

[Verse 2: Stevie Nicks]
So, I begin not to love you
Turn around, see me running
I say, "I loved you years ago"
Tell myself you never loved me, no

[Refrain: Stevie Nicks]
And don't say that she's pretty
And did you say that she loved you?
Baby, I don't wanna know, oh, no
And can you tell me, was it worth it?
Baby, I don't wanna know

[Chorus: Stevie Nicks & Lindsey Buckingham]
Time cast a spell on you
But you won't forget me
I know I could have loved you
But you would not let me

[Chorus: Stevie Nicks & Lindsey Buckingham, Stevie Nicks]
Time cast a spell on you
But you won't forget me

Well, I know I could have loved you
But you would not let me

I'll follow you down
'Til the sound of my voice will haunt you
Oh, give me just a chance
You'll never get away from the sound
Of the woman that loved you
Was I just a fool?
I'll follow you down
'Til the sound of my voice will haunt you
Give me just a chance
You'll never get away from the sound
Of the woman that loved you


[Outro: Stevie Nicks & Lindsey Buckingham]
Time cast a spell on you
But you won't forget me
I know I could have loved you
But you would not let me

I'll follow you down
'Til the sound


2026年1月21日水曜日

The Devil Plies His Trade (Sn 6 Ep 3) ターンパイク・トラバドールズ (Turnpike Troubadours)

「仕事に精を出す(to ply a trade)」というイディオムは主に物品やサービスの販売において特定の仕事やビジネスに従事することを指しています。
An idiom 'to ply a trade' means to engage in a particular kind of work or business, often involving selling goods or services.  
The Devil Plies His Trade (Sn 6 Ep 3)  (Turnpike Troubadours)


[Verse 1]
Have a seat at the table, my new dear friend
And all I know, I'll tell
There is no end, no great reward
No Heaven high or Hell
Your past is a memory soon to be
Left to fade in time
Your future just a fever dream
A construct of your mind

[Chorus]
Trade your water in for wine, my brother
While you're young and free and sound
Remember you aren't guaranteed
A second time around

[Verse 2]
Looks like you've fallen on some hard times, friend
Well, don't you find it odd
That good folks just like you and me
Feel cast aside by God
While the Gulf Coast drowns in the wind and rain
California catches fire
And it's no fault of yours nor mine
Nor a wrathful angel's choir

[Chorus]
Trade the water for the wine, my brother
While you're young and free and sound
Remember no one's guaranteed
A second time around

[Verse 3]
All you ever needed was some help along
To see what's really true
I'll teach you all you need to know
What the world would keep from you
And I won't ask much, but in return
Just free that from your mind
Well, the deal is struck, the trade is made
We'll settle in due time

[Verse 1]
テーブルについてくれ,ふたりは仲間になったんだから
わかってるのはこれだけだ,言っとくぞ
終わりなんかやってこないしデカい褒美もあるわけじゃない
天国に昇ったり地獄に落ちたりするような波乱万丈なんてない
過去なんてじきにただの記憶になって
時間が経てば消えていく
将来なんていうもんもただの熱病みたいなもんで
お前の心の一部なだけだ

[Chorus]
味気ない「水」なんか飲んでないでさ「酒」を飲んどけ*,なあ兄弟
若くて自由でマトモなうちは
忘れんな,そんな保証はないんだからな
次の機会がやってくるとか

[Verse 2]
見たとこ今まで何回か辛い目に遭ってんだよな?
なあヘンだと思うだろ?
俺だとかお前みたいないいヤツが
神様にそっぽ向かれているなんて
メキシコの湾岸は暴風雨に見舞われて
カリフォルニアじゃ山火事が起こったりしてるけど
そんなの俺らのせいでもないし
天使が怒ってるんでもないぜ

[Chorus]
味気ない「水」なんか飲んでないでさ「酒」を飲めよ,なあ兄弟
若くて自由でマトモなうちは
忘れんな,そんな保証はないんだからな
次の機会がやってくるとか

[Verse 3]
今のお前に必要なのはちょっとした手助けで
それがありゃ本当のことが見えてくる
お前の知りたいことなんて全部俺が教えてやるぜ
見返りなんかいらないよ,その代わり
そのお前の心から「あれ」を自由にしてくれよ
よし決まり,これで取引成立だ
そのうちお互い納得するぜ

(補足)
* trade (A: your water) in for (B: wine) ・・・ Aを止めてBにする 
** in due time ・・・ いずれ,時が来れば,そのうち

(余談)

悪魔もなかなか商売熱心なようです。「忘れんな,そんな保証はないんだからな,次の機会がやってくるとか」の下りなど「今だけ!このチャンスを逃すと二度と手に入りません」という通販のコピーを見ているようです。

2026年1月20日火曜日

Trouble So Hard ヴェラ・ホール (Vera Hall)

抱える悩みが大きければ大きいほど他人には話しにくいものだと巷では言われています。仮にそれが本当だとすればこの主人公の悩みは大変なものでしょう。
Some people say the worse your trouble gets, it gets harder for you to tell others.  If it's true, the narrator is horribly troubled.
Trouble So Hard  (Vera Hall)


[Chorus]
Ooh Lordy, my trouble so hard
Ooh Lordy, my trouble so hard
Don't nobody know my trouble but God
Don't nobody know my trouble but God

[Verse 1]
Went down the hill
Other day
My soul got happy
And stayed all day

[Chorus]
Ooh Lordy, trouble so hard
Ooh Lordy, my trouble so hard
Don't nobody know my trouble but God
Don't nobody know my trouble but God
Ooh Lordy, trouble so hard
Ooh Lordy, my trouble so hard

[Verse 2]
Went in the room
Didn't stay long
Looked on the bed and
Brother was dead

[Chorus]
Ooh Lordy, trouble so hard
Ooh Lordy, my trouble so hard
Don't nobody know my trouble but God
Don't nobody know my trouble but God
Ooh Lordy, trouble so hard
Ooh Lordy, trouble so hard

[Chorus]
神様アタシにゃ悩みがあって
本当に悩んでいるんです
こんな悩みを抱えてるって誰も全然知らないし
神様にしかわからない

[Verse 1]
丘を下って降りてった
この間のことでした
それで気持ちがよくなって
その日はずっとそうでした

[Chorus]
神様アタシにゃ悩みがあって
本当に悩んでいるんです
こんな悩みを抱えてるって誰も全然知らないし
神様にしかわからない
神様アタシにゃ悩みがあって
本当に悩んでいるんです

[Verse 2]
部屋には入っていったけど
そこにはあんまりいませんでした
ベッドの上を眺めたら
きょうだいが死んでたんです

[Chorus]
神様アタシにゃ悩みがあって
本当に悩んでいるんです
こんな悩みを抱えてるって誰も全然知らないし
神様にしかわからない

(余談)

この曲でも歌われているように従来は誰にも言えない悩み神に相談する(=祈る)のが一般的だったと思われますが,これだけ世の中にAIが普及するとそちらに相談を持ちかける人間が出てきてもおかしくありません。しかも直接的に何も答えてくれない神とは違い,AIの場合には(たとえそれがハルサネーションであったとしても)必ずなんらかの「答え」を出してくれます。

そう考えれば宗教の敵は実は無神論者などではなくAIなのかもしれません。

2026年1月19日月曜日

Is It a Crime? マライア・ザ・サイエンティスト・アンド・カリ・ウチス (Mariah the Scientist & Kali Uchis)

罪と犯罪を同じ意味で使うことは少なくありませんがふたつは同じものではありません。法律が犯罪を規定する一方で何が罪で何がそうでないかを決めるのは宗教です。
We often use words like crime and sin interchangeably.  No, they're not the same.  Religions decide what is a sin and what is not while laws stipulate crimes. 
Is It a Crime  (Mariah the Scientist & Kali Uchis)


[Verse 1: Mariah the Scientist]
Sometimes I look around for someone who might understand it
I seen it in they eyes that they'll, they'll never get it
I think I lost my patience and now I can't contain it
They, they were wrong about us, I hate the way they paint it
I, I love the way that you walk and the air you breathe
I just let 'em talk, but it bothers me 'cause
It ain't love, it ain't love, it ain't love they see
But it ain't nothin' to discuss 'cause it is to me

[Chorus: Mariah the Scientist]
And so what?
I fell, you fell in love a couple times
Tell me, what's it to ya? Tell me, is it a crime
To fall, to fall in love, in love a couple times?
Tell me, what's it to ya? Tell me, is it a crime to fall?

[Verse 2: Kali Uchis]
Is it a crime? How's it a crime? No
'Cause if loving me is jail, then you're my prisoner
So let me throw away this key 'cause you won't give me up
Let 'em know we don't give a fuck
All they want is to see us breaking up (Ooh)
You can search the Seven Seas and never find, no
A heart like mine
Better yet, can't forget my mind, no
Some may say a girl shouldn't lay her cards on the table
Well, I'm a woman, l'm not a girl
Is that a crime in this cruel world?

[Chorus: Mariah the Scientist]
And so what?
I fell, you fell in love a couple times
Tell me, what's it to ya? Tell me, is it a crime
To fall, to fall in love, in love a couple times?
Tell me, what's it to ya? Tell me, is it a crime to fall?

[Outro: Mariah the Scientist]
I fell, you fell in love a couple times
Tell me, what's it to ya? Tell me, is it a crime
To fall, to fall in love a couple times?
What's it to ya? Is it a crime to fall?

[Verse 1: Mariah the Scientist]
時々周りを見渡して誰かわかってくれないかってやってみたりもするけどね
目を見てるとわかるんだ,ダメだ絶対わからないって
堪忍袋の緒が切れちゃってもう黙っていられない
あいつらは間違ってたしあんな風に言われたくない
アンタなら歩く姿もステキだし息するとこもステキだよ
周りには言いたいように言わせてるけど平気ってわけじゃない
だってそこには愛がないから,好きって気持ちを無視してるから
けどその話はここではしない,だってアタシに言わせれば

[Chorus: Mariah the Scientist]
だから何って話だし
お互い一度や二度はあるでしょ?誰かを好きになったことなら
言ってよアンタに関係あるの?*それってなんかの犯罪なわけ?
何回か誰かの事を好きになったら
言ってよアンタに関係あるの?ねえ誰かを好きになったらそれってなんかの犯罪なわけ?

[Verse 2: Kali Uchis]
それってなんかの犯罪なわけ?絶対そんなわけないよ
アタシを好きになっちゃってそれで身動き取れないのなら,アタシの囚われ人だけど
こんな鍵は捨てていいよね?だってアンタはアタシのことを絶対に見放さないし
あいつらなんか相手にしない,そう教えてやらなくちゃ
あいつらが望んでるのはふたりがダメになることだけ
くまなく七つの海を渡って探してみてもみつからないよ
アタシみたいな優しいヤツは
オマケにアタシは頭もいいの
女の子は正直に自分の気持ちを出しちゃいけない***,なんて人もいるけどね
アタシは女よ,コドモじゃないの
この冷たい世の中でそれってなんかの犯罪なわけ?

[Chorus: Mariah the Scientist]
だから何って話だし
お互い一度や二度はあるでしょ?誰かを好きになったことなら
言ってよアンタに関係あるの?それってなんかの犯罪なわけ?
何回か誰かのことを好きになったら
言ってよアンタに関係あるの?ねえ誰かを好きになったらそれってなんかの犯罪なわけ?

[Outro: Mariah the Scientist]
お互い一度や二度はあるでしょ?誰かを好きになったことなら
言ってよアンタに関係あるの?それってなんかの犯罪なわけ?
何回か誰かのことを好きになったら
アンタにゃ関係ないじゃない,ねえ誰かを好きになったらそれってなんかの犯罪なわけ?

(補足)
* what is it to you ・・・ 関係ないはずだ,放っておいてくれ
** better yet ・・・ もっといいことには
*** lay/put (all) one's cards on the table ・・・ 手の内を見せる,さらけだす,自分の考えを率直に話す

(余談)

犯罪とはその行為をすることで社会に多大な悪影響を及ぼすと考えられているものであり,その意味で言えば世の中の大半のことは(倫理的にどうかはさておき)犯罪にはならないものがほとんどです。

2026年1月18日日曜日

Gettin' By フラットランド・キャバリー (Flatland Cavalry)

いわゆる「インフルエンサー」には成功して彼らのような豪華な生活を送るためにあれをしろこれをしろと言ってくる人も少なくありませんが個人的には全く興味がありません。
People calling themselves 'influencer' often ask us to do this and that to be successful to enjoy glamorous life like theirs.  Sorry, I'm not interested a bit.
Gettin' By  (Flatland Cavalry)


[Verse 1]
Padre's cashing in that overtime
Charcoal grill, Friday night
Styrofoam cooler stocked cold and light
Just gettin' by
Watch his young ones run round the yard
On the tail end of a week worked hard
Raise a toast to the stars and a can up to the sky

[Chorus]
Ain't rollin' low or flyin' high
Somewhere in the middle just gettin' by
Been in between most all my life
All I ever wanted sittin' by my side
Somewhere in the middle just gettin' by

[Verse 2]
If I knew then what I know now
What being a good man is all about
I'd have told him I was proud
Just gettin' by
Now we don't hurt for money, ain't short on love
Ain't got it all but we got enough
Bills gеt paid, mouths get fed
Got a good lovin' woman lying in my bed

[Chorus]
Ain't rollin' low or flyin' high
Somеwhere in the middle just gettin' by
Been in between most all my life
All I ever wanted layin' by my side
Somewhere in the middle just gettin' by
Somewhere in the middle just gettin' by

[Bridge]
Raise a toast to the stars, can up to the sky

[Chorus]
Just waitin' on the by and by
Somewhere in the middle just gettin' by
Been in between most all my life
All I ever wanted standin' by my side
Somewhere in the middle just gettin' by
Somewhere in the middle just gettin' by

[Outro]
Oh just gettin' by

[Verse 1]
あの残業の手当貰って
金曜の夜にグリルに炭をおこした
スチロールのケースには冷えたビールを詰め込んで
なんとか毎日暮らしてる
子どもたちが裏庭を走り回る姿眺めて
一週間頑張って仕事して,その締めくくりの金曜に
缶のビールを高く掲げて夜空の星と祝杯あげる

[Chorus]
一発当たることはないけどどん底にもならなくて
その真ん中辺りのとこでなんとか毎日暮らしてる
生まれてずっとそうだけど
欲しいものはひとつ残らずそばにちゃんと揃ってて
その真ん中辺りのとこでなんとか毎日暮らしてる

[Verse 2]
今わかっていることをあの頃知っていたかった
いい人間になるってことは一体どういうことかって
あの頃の自分に言ってやりたいよ,これで十分なんだって
なんとか毎日やっていければ
今はもう金のために他の誰かを傷つけたりしなくていいし周りからも優しくされる
欲を言えばきりがないけどこれで十分足りてるし
それで払いもちゃんとしてるし子どもも十分食わせてて
ベッドでは好きな女と一緒に寝てる

[Chorus]
一発当たることはないけどどん底にもならなくて
その真ん中辺りのとこでなんとか毎日暮らしてる
生まれてずっとそうだけど
欲しいものはひとつ残らずそばにちゃんと揃ってて
その真ん中辺りのとこでなんとか毎日暮らしてる
浮きもしないし沈みもせずになんとか毎日暮らしてる

[Bridge]
缶のビールを高く掲げて夜空の星と祝杯あげる

[Chorus]
その日が来るのを待ちながら
平凡になんとか毎日暮らしてる
成功してるわけじゃないけどどん底ってこともない,人生ほとんどそんな感じで今までずっと生きてきた
欲しいものはひとつ残らずそばにちゃんと揃ってて
その真ん中辺りのとこでなんとか毎日暮らしてる
浮きもしないし沈みもせずになんとか毎日暮らしてる

[Outro]
とにかくなんとか暮らしてる
Oh just gettin' by

(余談)

とはいうものの,Wifiが繋がって暑さ寒さがしのげてシャワートイレが使える点だけはどうしても譲れません。欲張りでしょうか?

2026年1月17日土曜日

Choosin' Texas エラ・ラングリー (Ella Langley)

テキサスに相手を連れて行ったがために相手に振られたことを悔やむ主人公ですが,起こるべきことはいずれ起こるものです。
The narrator is regretting taking the person they loves to Texas only to lose them.  What has to happen will happen soon or later.
Choosin' Texas  (Ella Langley)


[Verse 1]
Just when I thought I got him to fall in love with Tennessee
I should've known better than to take him back to Abilene
I put him right back into her arms
I wasn't a match for that kind of spark

[Chorus]
She's from Texas, I can tell by the way
He's two-stepping 'round the room
And judging by the smile that's written on his face
There's nothing I can do
It doesn't take a crystal ball to see
A cowboy always finds a way to leave
Drinking Jack all by myself
He's choosin' Texas, I can tell

[Verse 2]
Well, I guess he forgot about the Smoky Mountain rain
Them old Hank tunes, the Memphis blues we used to sing
He always loved "Amarillo by Morning"
I should've taken that as a warning

[Chorus]
She's from Texas, I can tell by the way
He's two-stepping 'round the room
And judging by the smile that's written on his face
There's nothing I can do
It doesn't take a crystal ball to see
A cowboy always finds a way to leave
Drinking Jack all by myself
He's choosin' Texas, I can tell

[Bridge]
When I'm eastbound and down and I can't help but cry
'Cause I-40 gets lonelier with every mile
I'll know that his mind wasn't ever gonna change
'Cause his heart still belongs to the Lone Star State

[Chorus]
She's from Texas, I can tell by the way
He's two-stepping 'round the room
And judging by the smile that's written on his face
There's nothing I can do, naw, yeah
It doesn't take a crystal ball to see
A cowboy always finds a way to leave
Drinking Jack all by myself
He's choosin' Texas, I can tell, no
Drinking Jack all by myself
He's choosin' Texas, I can tell

[Outro]
Come on, baby
Oh yeah
Just when I thought I got him to fall in love with Tennessee

[Verse 1]
テネシー(Tennessee)はいいとこだってあの人にわからせたのに
アビリーン(Abilene)*に連れてくだとか,そんなヘマしちゃlダメだったのよ
そのせいであの人はあの子のとこへ行っちゃった
あそこまで燃えてる姿を見せられたんじゃアタシじゃ太刀打ちできないし

[Chorus]
あの子の地元はテキサスよ,見てたらそれがわかるんだ
あの人は部屋中をステップ踏んで踊ってて**
満面のあの笑顔を見ていたら
なにをやってもダメだってそうハッキリわかったの
そんなもの水晶玉がなくてもわかる
カウボーイっていうヤツはいつも最後にゃ姿を消すの
それでひとりジャックを***飲んで
間違いないよあの人はテキサスを選んだの

[Verse 2]
まあ忘れてるのかもね,スモーキー・マウンテンに降る雨だとか
あのハンクの曲だとか,あの頃一緒によく歌ってたメンフィスのブルースだとか
そういやいつもあの人は「アマリロ・バイ・モーニング(Amarillo by Morning)」っていう曲が好きだったけど
あれで何かマズイって気づいていればよかったよ

[Chorus]
あの子の地元はテキサスよ,見てたらそれがわかるんだ
あの人は部屋中をステップ踏んで踊ってて*
満面のあの笑顔を見ていたら
なにをやってもダメだってそうハッキリわかったの
そんなもの水晶玉がなくてもわかる
カウボーイっていうヤツはいつも最後にゃ姿を消すの
ひとりぼっちでジャックを**飲んで
間違いないよあの人はテキサスを選んだの

[Bridge]
車を東に走らせてるとどうしても涙がこぼれてきちゃうんだ
40号線****走っていると1マイルごとに寂しくなってきちゃって
じきにわかってくるはずよ,あの人の気持ちは変わりゃしないって
今だってあの人の心はテキサス州にあるから*****

[Chorus]
あの子の地元はテキサスよ,見てたらそれがわかるんだ
あの人は部屋中をステップ踏んで踊ってて
満面のあの笑顔を見ていたら
なにをやってもダメだってそうハッキリわかったの
そんなもの水晶玉がなくてもわかる
カウボーイっていうヤツはいつも最後にゃ姿を消すの
たったひとりでジャックを飲んで
間違いないよあの人はテキサスを選んだの
ひとりぼっちでジャックを飲んで
間違いないよあの人はテキサスを選んだの

[Outro]
ねえベイビイ
そうだよね?
テネシー(Tennessee)はいいとこだってあの人にわからせたのに

(補足)
* Abilene ・・・ テキサス州の都市
** two-stepping ・・・ ダンスの動き
*** Jack ・・・ Jack Daniel's(テネシーのウィスキー)
**** I-40 ・・・ アメリカのカリフォルニアからノースカロライナまでを東西に繋ぐ幹線道路
***** Lone Star State ・・・ テキサス州の愛称

(余談)

ただこれだけ見切りの早い主人公ですから立ち直りも早いのではないでしょうか?