もし自分が子どもなら車のなかで寝ろと言われたらガッカリするよりもむしろ喜ぶと思いますが,大人になった今1・2度ならばともかくそれ以上はご免です。
If I were a kid, I would be rather excited not depressed being told to sleep in a car. Now as an adult, it would be OK to sleep once or twice in a car but not any more.
Freakin' Out (Dexter and Moonrocks)
[Verse 1]
In the cold
To warm me up again
The weather's coming in
[Pre-Chorus]
Let me out
So I can get back in
I'm freaking out again
[Chorus]
Got something in my system
She said, "Why you gotta take it so far?"
Excuse me, I'm out of rhythm
Taking pills and sleeping in a car
[Verse 2]
Breathing out
A force to breathe back in
The panic's setting in
[Pre-Chorus]
Let me out
So I can get back in
I'm freaking out again
[Chorus]
Got something in my system
She said, "Why you gotta take it so far?"
Excuse me, I'm out of rhythm
Taking pills and sleeping in a car
[Bridge]
What's the use in being alone?
If I'm never home, I'm on the road
Can't reach me, I'm off the phonе
'Cause I'm all alone, I'm not home
[Chorus]
Got somеthing in my system
She said "Why you gotta take it so far?"
Excuse me, I'm out of rhythm
Taking pills and sleeping in a car
[Outro]
You just can't be alone
Yeah, you've never been, I've always been
I just can't trust my bones, yeah
[Verse 1]
寒々しい空気のなかで
また警告出すように
嵐がこっちへ近づいてくる
[Pre-Chorus]
俺をここから出してくれ
そうすりゃ元に戻っていける
また俺はビビってるんだ
[Chorus]
体に「何か」が入ってる
言われたよ「なんでそこまでしなきゃなの?」って
悪いけど俺はどっか壊れてるんだ
何錠も薬を飲んで車の中で寝起きしてると
[Verse 2]
息を吐いても
またすぐに息を吸わなきゃならなくなって
パニックに襲われる
[Pre-Chorus]
俺をここから出してくれ
そうすりゃ元に戻っていける
また俺はビビってるんだ
[Chorus]
体に「何か」が入ってる
言われたよ「なんでそこまでしなきゃなの?」って
悪いけど俺はどっか壊れてるんだ
何錠も薬を飲んで車の中で寝起きしてると
[Bridge]
ひとりでいたっていいことあるか?
もし家にいないなら,俺は旅に出てるんだから
連絡なんかつきゃしない,電話だって切ってるし*
なにしろ俺はひとりぼっちで,家に帰っていないんだから
[Chorus]
体に「何か」が入ってる
あいつから言われたよ「なんでそこまでしなきゃなの?」って
悪いけど俺はどっか壊れてるんだ
何錠も薬を飲んで車の中で寝起きしてると
[Outro]
どうしてもひとりぼっちじゃいられない
そうだよな,お前にゃそういうことはないけど,俺はずっとそうなんだ
どうしてもとにかく自分が信じられない,本当だよ
(補足)
* off the phone ・・・ 電話を切っている
(余談)
ただキャンピングカーには今も憧れているので問題は単に居住性だけの問題なのかもしれません。