2025年9月15日月曜日

Take a Sexy Picture of Me シーマット (CMAT)

着ているものを脱がなくともセクシーな写真は撮れます。たとえチューダー朝の衣装をガッチリ身に着けていたとしても大変セクシーという場合はあります。
To take a sexy picture, you don't have to take off your clothes.   You can be very sexy even when you're heavily clad in a Tudor costume. 
Take a Sexy Picture of Me  (CMAT)


[Verse 1]
Ever since I was a little girl
I only wanted to be sexy
Nine years old, tryna wax my legs with tape
There were some things only I can see
A little spot that can't be lifted
On my left hand, dig in like a car key

[Chorus]
So you see, I've been having a horrible time
Of late, I get none of your sympathy
But all of the pain hits and the fog lifts
And then it's too much for therapy
Oh, baby, heed my solution
And take a sexy picture
Take a sexy picture of me
And make me look sixteen

[Post-Chorus]
Listen

[Verse 2]
I did the butcher, I did the baker
I did the home and the family maker
I did school girl fantasies
Oh, I did leg things and hand stuff
And single woman banter
Now tell me, what was in it for me?

[Chorus]
Oh, I've been having a horrible time
Of late, I get none of your sympathy
But all of the pain hits and the fog lifts
And then it's too much for therapy
Oh, baby, heed my solution
And take a sexy picture
Take a sexy picture of me
And make me look fifteen

[Bridge]
You haven't looked at me the same
Since I turned twenty-seven
Where goes my potential?
Oh, she's up in Heaven
Rest in peace to any chance of me
Dating within the station
Ah-ah, ooh-ooh, ah-ah, ooh-ooh
And no doctor or Pope can grant diagnosis
I've peeled through the forums
And there's no cure for old sis
But here's a message to the party girls
Dragged out by their ankles
I'm here if you need me, deep in your afters

[Chorus]
Oh, I've been having a horrible time
Of late, I get none of your sympathy
But all of the pain hits and the fog lifts
And then it's too much for therapy
Oh, baby, heed my solution
And take a sexy picture
Take a sexy picture
Can't you see me wither?
Take a sexy picture of me

[Outro]
And make me look fourteen, oh
Or like ten, or like five
Or like two, like a baby
Whoever it is that you're gonna love
So you'll be nice to me

[Verse 1]
ちっちゃい頃からそうだった
とにかくイケてたかったの
9歳で足のムダ毛をテープで取ろうとしたもんよ
他の人には見えてないけど自分にだけはわかってた
どうしても取れないニキビがついていて
左手にまるで車のキーとおなじにガッチリと張り付いてたの

[Chorus]
ねえだったらわかるでしょ?今までヒドイ目に遭ったって
ここんとこ全然わかってもらえない
それでめちゃめちゃ傷ついてそれでやっと見えてきた
セラピーなんか役に立たない
ねえベイビイ,いいこと教えてあげるからそれをちゃんと聞くんだよ
セクシーな写真を撮るの
アタシのイケてる写真だよ
16みたいに見えるヤツ

[Post-Chorus]
ねえ聞いて

[Verse 2]
まるで肉屋になったみたいに自分の体も傷つけて,まるでパン屋になったみたいに体のあちこち焼いてみた
家のこともちゃんとやったし,家族の世話もしてみたよ
女子高生の真似だってした
脚とか手だって使ってみたし
女の子が言うような冗談だとかも言ってみたけど
ねえだったら教えてよ,あれってどんな得があったの?

[Chorus]
ねえだったらわかるでしょ?今までヒドイ目に遭ったって
ここんとこ全然わかってもらえない
それでめちゃめちゃ傷ついてそれでやっと見えてきた
セラピーなんか役に立たない
ねえベイビイ,いいこと教えてあげるからそれをちゃんと聞くんだよ
セクシーな写真を撮るの
アタシのイケてる写真だよ
15みたいに見えるヤツ

[Bridge]
みんなの見る目が変わったの
27になってから
この才能一体どこに行くんだろ?
もう天国へ行っちゃって
安らかに眠りについてチャンスも一緒に消えちゃった
同じレベルの相手と出会う可能性も消えちゃった

[Chorus]
ねえだったらわかるでしょ?今までヒドイ目に遭ったって
ここんとこ全然わかってもらえない
それでめちゃめちゃ傷ついてそれでやっと見えてきた
セラピーなんか役に立たない
ねえベイビイ,いいこと教えてあげるからそれをちゃんと聞くんだよ
セクシーな写真を撮って
イケている写真だよ
劣化してんのわかるでしょ?
セクシーな写真撮ってよ

[Outro]
そうすれば14みたいに見えるヤツ
10歳とか5歳とか
なんなら2歳か赤ちゃんに見えちゃうような写真を撮って
この際どんな姿でもいい,見た人が気に入って
アタシに優しくしてくれるヤツ

(余談)

英語の「sexy」に一番近い日本語は私の思うところでは「イケてる」「グッとくる」です。


2025年9月14日日曜日

Sleeping on the Blacktop コルター・ウォール (Colter Wall)

寝る時はパジャマではなくジャージのようなものを着て寝ろと言われたことがあります。地震のような何かが起こった時にその方がいいからです。
Once I was told to wear something like a track suit instead of PJs when you go to bed because when something like an earthquake happens it would be better. 
Sleeping on the Blacktop  (Colter Wall)


[Verse 1]
Sunshine beatin' on the good times
Moonlight raisin' from the grave
String band playing worn-out honky-tonks
Pretty young thing goin' dancin' in the rain

[Verse 2]
High-heel lady spittin' at the nickajacks
Businessman with a needle and a spoon
Coyote chewin' on a cigarette
Pack o' young boys goin' howlin' at the moon

[Chorus]
Hey darlin', sleepin' on the blacktop
Hey darlin', runnin' through the trees, honey
Hey darlin', leavin' for the next town
Less'n my sense catches up with me

[Verse 3]
Three dead in a crash on the number 4
Two witnesses below and up high
Not sure whose will be done
You can call me a sinner for wonderin' why

[Chorus]
Hey darlin' sleeping on the blacktop
Hey darlin', running through the trees, honey
Hey darlin', leaving for the next town
Less'n my sense catches up with me

[Verse 4]
Corn liquor tastes sweeter in this town
Could it be it's the same as the last?
I swear I've seen your face elsewhere before
Just as familiar as a bottle and a glass

[Chorus]
Hey darlin', sleeping on the blacktop
Hey darlin', running through the trees, honey
Hey darlin', leaving for the next town
Less'n my sense catches up with me
Hey darlin', sleeping on the blacktop
Hey darlin', running through the trees, honey
Hey darlin', leaving for the next town
Less'n my sense catches up with me

[Outro]
Less'n my sense catches up with me

[Verse 1]
あの頃は太陽がギラギラと輝いて
夜になると墓場から月の光が現れた
バンドが奏でる音楽は古臭いホンキートンク
見た目のイケてる若いヤツらは雨が降っても踊りに行った

[Verse 2]
ハイヒールを履いた女はニカジャック*で唾を吐き
ビジネスマンはヤクをやる針とスプーンを
人を食い物にしているような「コヨーテ」がタバコくわえて
若い男の集団がが月に向かって吠えている

[Chorus]
なあダーリン,アスファルトの上で眠って**
森の中を駆け抜けて
次の町に向かってく
正気が戻ってこない間は

[Verse 3]
4号線で起こった事故で3人の死者が出た
その事故を悪魔と神とが見てたけど
どっちのせいかわからない
不思議に思っちゃいけないんなら罪人って呼んでくれ

[Chorus]
なあダーリン,アスファルトの上で眠って
森の中を駆け抜けて
次の町に向かってく
正気が戻ってこない間は

[Verse 4]
トウモロコシで作った酒もこの町のは美味い気がする
前のヤツとおんなじなのか?
絶対に前にどっかで出会ってるよな?
酒のグラスとボトルみたいにとにかく馴染みがあるんだよ

[Chorus]
なあダーリン,アスファルトの上で眠って
森の中を駆け抜けて
次の町に向かってく
正気が戻ってこない間は
なあダーリン,アスファルトの上で眠って
森の中を駆け抜けて
次の町に向かってく
正気が戻ってこない間は

[Outro]
正気に戻って目が覚めなけりゃ

(補足)
* nikajack ・・・ 南北戦争時,そのほとんどが合衆国からの脱退を主張する南部にありながら北軍(連邦軍)を支持し合衆国に留まることを主張した北アラバマ州と東テネシー州にまたがる地域(の住人)
** blacktop ・・・ (アスファルトで舗装された)道

(余談)

このタイトル「Sleeping on the Blacktop 」を見た時「黒いタンクトップを着て寝る」のだと思ってしまったのはそのせいです。

2025年9月13日土曜日

Try to feel my pain ハイム (HAIM)

ジャンク・フードが良くないことはわかっているもののだからといって完全に悪いかというとそういうわけでもありません。食べると間違いなく幸せになりますし,それが手元にないと思うと辛いものがあります。
I know eating junk food isn't right but I know it's not totally wrong.  It certainly gives me a joy and I would be unhappy if I can't feel it by my side.
Try to feel my pain  (HAIM)


[Verse 1]
I don't know why I can't let you go
If I could, I would've years ago
And I know it'll be rough at night
When I can't feel you by my side

[Pre-Chorus]
Even though I know it's not right, it's not wrong
I have to keep myself from holding on

[Chorus]
So I try to feel my pain, try
But I don't know which way

[Verse 2]
How does it feel to be on your own
And be anyone you want?
Like when a camera takes a picture of you
From across the room
And sees you in a different light

[Pre-Chorus]
Even though I know it broke your heart
Baby, can you see where we went wrong?

[Chorus]
And try to feel my pain, try
But do you not know which way?

[Chorus]
I'll hide away my pain
I'll try to hide my pain
But I don't know which way
But I don't know which way

[Verse 1]
なんで忘れられないの?
できるもんなら何年も前にとっくに忘れてるはず
特に夜が辛いよね
そばにアンタがいてくれないと

[Pre-Chorus]
こんなんじゃダメってことはわかってるけど,悪いこととも思えない
ただこのまましがみつくことだけは止めないと

[Chorus]
だからどんなに辛いのか感じようとしてるけど
どうすりゃいいかがわからない

[Verse 2]
それってどんな感じなの?自分ひとりでやれていて
なりたい自分になれてるのって
それってまるでカメラ抱えて
今いる部屋の向こうから自分の写真を撮って貰って
いつもの自分と違う自分を見せられてるみたいなの

[Pre-Chorus]
こんなことやっちゃうと傷つけるのはわかってるけど
ねえベイビイ,どこでお互いヘマしたのかな?

[Chorus]
だからどんなに辛いのか感じようとしてるけど
どうなのかそこんところがわからない?

[Chorus]
自分の辛さを避けちゃって
隠そうとしちゃうんだけど
どうやるのかわからない
どうすりゃいいのかわからない

(余談)

私もわかりません。

2025年9月12日金曜日

It's a Mood クラブ・ヨーコ (Club Yoko)

タイトルの意味がおわかりでしょうか?もしそうならおそらく30以下の方でしょう。このフレーズは主に若者の間で使われていると言われているからです。
Do you understand the title?  If you do, you're probably under thirty.  It's said this phrase is mainly used among the younger generation.
It's a Mood  (Club Yoko)


[Verse 1]
Maybe it's the summertime 
Maybe it's the way you shine 
Got me feelin' good, got me feeling so
Sunny and I just can't lie 
Got it all goin' all day 
Sippin' on my lemonade 
We know how to move, keep it real loose
Honey, we know how to play 

[Verse 2]
Yeah, we keep it cool
With tequila by the pool
Throw it back and feel the groove, alright

[Verse 3]
Oh, it's a mood
Whatchu gonna do about it?
We got that laidback beat, yeah
Everybody lookin' at me
Silky smooth
That's just how we do it, alright
We got that good vibe, feelin' right
Hold up, gimme that beat

[Verse 4]
That feeling when you get paid (Woo)
Put you on a vacay (Hey)
Bringing all my friends on the weekend
Chillin' 'cause we got it made (Yeah, we got it made)

[Verse 5]
Yeah, we keep it cool
With tequila by the pool
Throw it back and feel the groove, alright
California heat
Little salty, little sweet
Make you never wanna leave, alright

[Verse 6]
Oh, it's a mood
Whatchu gonna do about it?
We got that laidback beat, yeah
Everybody lookin' at me
Silky smooth
That's just how we do it, alright
We got that good vibe, feelin' right
Hold up, gimme that beat

[Verse 8]
Na-na-na, na, na-na, na (Gimme-gimme-gimme that, oh, it's a)
Na-na-na, na, na-na, na (Gimme-gimme-gimme that)
Na-na-na, na, na-na, na (Gimme that, gimme that, oh, it's a)
Na-na-na, na, na-na, na (Gimme that beat)

[Verse 9]
Na-na-na, na, na-na, na (Oh, it's a mood)
Na-na-na, na, na-na, na (Oh, it's a mood, ooh)
Na-na-na, na, na-na, na (Oh, it's a mood)
Na-na-na, na, na-na, na

[Verse 10]
Oh, it's a mood
Whatchu gonna do about it?
We got that laidback beat, yeah
Everybody lookin' at me
Silky smooth
That's just how we do it, alright
We got that good vibe, feelin' right
Ooh, oh, it's a mood 
*
[Verse 1]
夏のせいかもしれないし
そうやってアンタが光っているからかもね
こうやってステキな気分になれるのは
晴れてるし,ウソなんかつけないよ
一日中こうしてたいの
ちょっとずつレモネードを飲みながら
お互いにどうすりゃいいかわかってる,ちょっとでも束縛したりはナシだから
ねえハニー,お互いにどうすりゃいいかはわかってるでしょ?

[Verse 2]
カッコよくやりたいの
プールのそばでテキーラ飲んで
腰振って*いい雰囲気を感じるの,わかるでしょ?

[Verse 3]
ああメチャわかる**
それでアンタはどうするの?
ああやってビートもまったり流れているし,本当だよ
みんなアタシの方を見てるの
シルクみたいに滑らかに
そんな感じでやらなくちゃ,いい?
場の雰囲気もいい感じだし,気分だって悪くない
ちょい待って,あのビートをちょうだいよ

[Verse 4]
ナナナ,ナ,ナナナ(ああメチャわかる)
ナナナ,ナ,ナナナ

[Verse 5]
給料日のあの感じ
休みになって
友達呼んで週末を
いっしょにのんびり過ごすんだ,だってお互い頑張ったから

[Verse 6]
そうカッコよくやりたいの
プールのそばでテキーラ飲んで
腰振って*いい雰囲気を感じるの,わかるでしょ?
カリフォルニアの熱気を浴びる
ちょっとだけしょっぱくてちょっと甘くて
このままずっとそこにいて出て行きたくなくなるの,わかるでしょ?

[Verse 7]
ああメチャわかる
それでアンタはどうするの?
ああやってビートもまったり流れているし,本当だよ
みんなアタシの方を見てるの
シルクみたいに滑らかに
そんな感じでやらなくちゃ,いい?
場の雰囲気もいい感じだし,気分だって悪くない
ちょい待って,あのビートをちょうだいよ

[Verse 8]
ナナナ,ナ,ナナナ(早くして)
ナナナ,ナ,ナナナ(さっさとアレをちょうだいよ)
ナナナ,ナ,ナナナ(早くして)
ナナナ,ナ,ナナナ(あのビートをちょうだいよ)

[Verse 9]
ナナナ,ナ,ナナナ(ああメチャわかる)
ナナナ,ナ,ナナナ(すごくわかるよ)
ナナナ,ナ,ナナナ(ああメチャわかる)
ナナナ,ナ,ナナナ

[Verse 10]
ああメチャわかる
それでアンタはどうするの?
ああやってビートもまったり流れているし,本当だよ
みんなアタシの方を見てるの
シルクみたいに滑らかに
そんな感じでやらなくちゃ,いい?
場の雰囲気もいい感じだし,気分だって悪くない
ああメチャわかる

(補足)
* throw it back ・・・ ダンスの動き(https://youtu.be/v8a7EKGwJkw
** it's a mood ・・・ 共感できる,わかる,刺さる

(余談)

日本語で一番近いのは「刺さる」という感じでしょうか。

2025年9月11日木曜日

Can't Decide マックス・ディーン・ルーク・ディーン・アンド・ロッキー (Max Dean, Luke Dean & Locky)

曲のタイトルは「Can't Decide(どうしても決心がつかない)」ですが,相手のもとを去ることについて主人公の気持ちはかなり固まっているようです。
The song title is "Can't Decide" but the narrator seems pretty determined to leave the second person.
Can't Decide  (Max Dean, Luke Dean & Locky)


I said I want it all from him
He asked me if I'm dressed for the ride
But I don't wanna feel my past come up
In interactions, I just can't let it slide
No, I don't wanna sabotage myself
You know them demons wanna get inside
And every toke is just an ask for help
Every tear is just a blessing in disguise
I said I want it all from him
He asked me if I'm dressed for the ride
But I don't wanna feel my past come up
In interactions, I just can't let it slide
No, I don't wanna sabotage myself
You know them demons wanna get inside
And every toke is just an ask for help
Every tear is just a blessing in disguise

Catch me on the downside
I'll, I'll be heading up in a while chillin' lowkey
Catch me on the downside
I'll, I'll be heading up in a while chillin' lowkey
Catch me on the downside
I'll, I'll be heading up in a while chillin' lowkey
Catch me on the downside
I'll, I'll be heading up in a while chillin' lowkey

I said I want it all from him (I said I want it all from him)
He said he needed time to decide
But he treat me like an option
Thinks I won't block him, I just cut the ties
No, I don't wanna sabotage myself
You know them demons wanna get inside
And every toke is just an ask for help
Every tear is just a blessing in disguise

Catch me on the downside
I'll, I'll be heading up in a while chillin' lowkey
Catch me on the downside
I'll, I'll be heading up in a while chillin' lowkey
Catch me on the downside
I'll, I'll be heading up in a while chillin' lowkey
Catch me on the downside
I'll, I'll be heading up in a while chillin' lowkey

And I don't wanna cry
I know you don't wanna see me cry
And you know I don't wanna run
But the truth won't let me stay in your life
'Cause, boy, your love is like a drug

I said I want it all from him (I said I want it all from him)
He asked me if I'm dressed for the ride
But I don't wanna feel my past come up
In interactions, I just can't let it slide
No, I don't wanna sabotage myself
You know them demons wanna get inside
And every toke is just an ask for help
Every tear is just a blessing in disguise
I said I want it all from him (I said I want it all from him)
He asked me if I'm dressed for the ride
But I don't wanna feel my past come up
In interactions, I just can't let it slide
No, I don't wanna sabotage myself
You know them demons wanna get inside
And every toke is just an ask for help

'Cause, boy, your love is, boy, your love is like a drug
'Cause, boy, your love is like a drug

言ったんだ,なにもかもその人から貰いたいって
ちゃんとした格好してるか聞かれたよ
でもアタシは昔のことを思い出すのはイヤなんだ
やり取りでどうしても流すってのができなくて
自分の値打ちを下げちゃうようなそんなことはしたくない
ああいう良くないとこがあるからうっかりしてると負けちゃうの
それにハッパをやっているのも*助けを求めているだけよ
涙を流すことがあっても本当はそれは良いことでそんな風に見えてないだけ*
言ったんだ,なにもかもあの人から貰いたいって
ちゃんとした格好してるか聞かれたよ
でもアタシは昔のことを思い出すのはイヤなんだ
やり取りでどうしても流すってのができなくて
自分の値打ちを下げちゃうようなそんなことはしたくない
ああいう良くないとこがあるからうっかりしてると負けちゃうの
それにハッパをやっているのも助けを求めているだけよ
涙を流すことがあっても本当はそれは良いことでそんな風に見えてないだけ

言ったんだ,なにもかもその人から貰いたいって
ちゃんとした格好してるか聞かれたよ
でもアタシは昔のことを思い出すのはイヤなんだ
やり取りでどうしても流すってのができなくて
自分の値打ちを下げちゃうようなそんなことはしたくない
ああいう良くないとこがあるからうっかりしてると負けちゃうの
それにハッパをやっているのも助けを求めているだけよ
涙を流すことがあっても本当はそれは良いことでそんな風に見えてないだけ

ダメになったら受け止めて***
大人しくリラックスしてしばらくしたら立ち直るから
ダメになったら受け止めて
大人しくリラックスしてしばらくしたら立ち直るから
ダメになったら受け止めて
大人しくリラックスしてしばらくしたら立ち直るから
ダメになったら受け止めて
大人しくリラックスしてしばらくしたら立ち直るから

言ったんだ,なにもかもその人から貰いたいって
ちゃんとした格好してるか聞かれたよ
でもアタシは昔のことを思い出すのはイヤなんだ
やり取りでどうしても流すってのができなくて
自分の値打ちを下げちゃうようなそんなことはしたくない
ああいう良くないとこがあるからうっかりしてると負けちゃうの
それにハッパをやっているのも助けを求めているだけよ
涙を流すことがあっても本当はそれは良いことでそんな風に見えてないだけ

ダメになったら受け止めて
大人しくリラックスしてしばらくしたら立ち直るから
落ち目になったら捕まえて
大人しくリラックスしてしばらくしたら立ち直るから
ダメになったら受け止めて
大人しくリラックスしてしばらくしたら立ち直るから
落ち目になったら捕まえて
大人しくリラックスしてしばらくしたら立ち直るから

それに泣くのはイヤなんだ
アンタも泣き顔見たくないでしょ?
逃げ出すのだってイヤだけど
本当のことがわかったらこのまんまアンタと生きてはいけないの
ねえだってね,アンタといるとクスリをやってるみたいになるの

言ったんだ,なにもかもその人から貰いたいって
ちゃんとした格好してるか聞かれたよ
でもアタシは昔のことを思い出すのはイヤなんだ
やり取りでどうしても流すってのができなくて
自分の値打ちを下げちゃうようなそんなことはしたくない
ああいう良くないとこがあるからうっかりしてると負けちゃうの
それにハッパをやっているのも助けを求めているだけよ

ねえだってね,アンタといるとクスリをやってるみたいになるの
クスリみたいに止められないの

(補足)
* toke ・・・ マリファナ
**  a blessing in disguise ・・・ 不幸に見えても結局は幸福となるもの,災難に見えるが実はありがたいこと
*** on the downside ・・・ 落ち目で,下がり気味で

(余談)

タイトルのわりにあまり迷ってる風がなく疑問に思っていましたがこちらをサンプリングしているようです。

2025年9月10日水曜日

Hearts Don't Beat The Same When They're Hurting ドリームキッド (Dreamkid)

ストーカー被害にあった人が知り合いにいます。その人によると特別なことはなにもしておらずただ感じよくしただけだそうです。
I know a person who has been stalked before and heard they say they didn't do anything special but just being nice.
Hearts Don't Beat The Same When They're Hurting (Dreamkid)


[Verse 1]
It has been three weeks since I last did hear from you
Was I nothing at all?
You’ve moved forward, here I am still sitting here

[Pre-Chorus]
I can’t get my head around
How you played me like that
Then twisted my arm
So effortlessly
This drink and sunset are the only things holding me

[Chorus]
Hearts don’t beat the same when they’re hurting
Playing these vicious games
We’re young and learning
Sometimes I can’t get up, when everything is so damn fucked
Hearts don’t bеat the same when they’re hurting

[Verse 2]
I bet I never really meant much to you anyways
The way you looked last time
Your black Ray-Bans and that dead smile staring back

[Pre-Chorus]
I can’t get my head around
How you played me like that
Then twisted my arm
So effortlessly
This drink and sunset are the only things holding me

[Chorus]
Hearts don’t beat the same when they’re hurting
Playing these vicious games
We’re young and learning
Sometimes I can’t get up, when everything is so damn fucked
Hearts don’t beat the same when they’re hurting

Hearts don’t beat the same when they’re hurting
Playing these vicious games
We’re young and learning
Sometimes I can’t get up, when everything is so damn fucked
Hearts don’t beat the same when they’re hurting

[Verse 1]
最後にお前と口きいたのは3週間も前だった
俺なんてどうでもいいヤツだったのか?
そっちは前に進んでるのに,こっちは今もまだここで何もしないでこうしてるだけ

[Pre-Chorus]
なにがなんだかわからない*
よくこんなのできるよな?俺のこと振り回しといてその挙句
無理に言うこと聞かせたろ**
しかも本当にやすやすと
夕陽を眺めて酒を飲む,そうでもしなきゃやってられない

[Chorus]
ハートのリズムはひとそれぞれで,傷つき方もおんなじじゃない
ああいう酷いゲームして
まだみんなコドモだしまだまだ知らないことがある
なにもかもがメチャクチャで起き上がれないこともあるけど
ハートのリズムはひとそれぞれで,傷つき方もおんなじじゃない

[Verse 2]
どっちにしたってお前にとって大した相手じゃなかったんだろ?
最後にお前が見せた表情
かけてた黒のレイバンと取ってつけたような笑顔が俺の方を睨んでた

[Pre-Chorus]
なにがなんだかわからない
よくこんなのできるよな?俺のこと振り回しといてその挙句
無理に言うこと聞かせたろ
しかも本当にやすやすと
夕陽を眺めて酒を飲む,そうでもしなきゃやってられない

[Chorus]
ハートのリズムはひとそれぞれで,傷つき方もおんなじじゃない
ああいう酷いゲームして
まだみんなコドモだしまだまだ知らないことがある
なにもかもがメチャクチャで起き上がれないこともあるけど
ハートのリズムはひとそれぞれで,傷つき方もおんなじじゃない

ハートのリズムはひとそれぞれで,傷つき方もおんなじじゃない
ああいう酷いゲームして
まだみんなコドモだしまだまだ知らないことがある
なにもかもがメチャクチャで起き上がれないこともあるけど
ハートのリズムはひとそれぞれで,傷つき方もおんなじじゃない

(補足)
* get one's head around ・・・ (難しい物事などを)理解する,わかる 
** twist someone's arm ・・・ (人)の腕をねじり上げる,(人)に圧力をかける,(人)に無理強いをする

(余談)

そう考えると最初から相手の方は主人公に対し特別な感情は抱いておらず,単に感じよくしただけであるにもかかわらず,主人公の方で勝手に「気がある」と思っていた可能性が高いように思われます。

「どっちにしたってお前にとって大した相手じゃなかったんだろ?」

・・・ピンポーン「大正解です!」

2025年9月9日火曜日

Freedom デイムデイム* (DAMEDAME* feat. Jorja Smith)

思い通りにならない何かについて延々と話すというのはグチなどとは違うのでしょうか?おそらく違うのでしょうが私にはそこがハッキリしません。
Isn't it a rant or a moan to keep talking about something specific which doesn't go your way?  Maybe it isn't but I'm not sure.
Freedom  (DAMEDAME* feat. Jorja Smith)


[Intro: Barbara Boko]
Until I have grown further
We are not alone together
We hold on for way better

[Instrumental]

[Chorus: Barbara Boko]
You won't talk about it now, huh
Walk without freedom
Two by two, we bleedin' bare (Mm-hmm)
I want my freedom
You won't talk 'bout freedom, mm-hmm ah
Walk without freedom, for?
The colours disappear over the years
I lost my way

[Refrain: Barbara Boko]
You won't talk 'bout
You won't talk 'bout, oh-oh (Mm-hmm)

[Verse: Jorja Smith]
I know you just scared
I know that you don't see what it's worth
But what would you find if you made it there?
But can't make it here?
Said it was always in you
And I say, "Watch yourself" (Watch yourself)
And I hope that you find it
Don't sell your soul 'cause you live with it
On the edge, don't lose your grip
Hope you're holdin' on something (Something, something)

[Refrain: Barbara Boko]
You won't talk 'bout (Oh no, oh-oh)
You won't talk 'bout (Oh), oh-oh (Mm-hmm)

[Chorus: Barbara Boko & Jorja Smith]
You won't talk about it now, huh
Walk without freedom (Oh-mm)
Two by two, we bleeding bare (Oh, no)
I want my freedom
You won't talk 'bout freedom, mm-hmm ah
Walk without freedom, for?
The colours disappеaring over the years
I lost my way
You won't talk 'bout-

[Intro: Barbara Boko]
今のまま変わらないでいられれば
一緒にいても寂しくないの
もっとずっと続いていける

[Instrumental]

[Chorus: Barbara Boko]
今はまだそのことを話そうともしてくれなくて
自由もないまま生きている
二人一緒に連れだって*,二人一緒に血を流してる
アタシは縛られたくないの
だけどアンタはその話どうしてもしてくれなくて
自由もないまま生きているけど,それって一体なんのため?
何年も経つうちに色彩がなくなって
アタシは途方に暮れちゃった

[Refrain: Barbara Boko]
その話をイヤがって
どうしても話をしない

[Verse: Jorja Smith]
とにかく不安なんだよね?
本当に大事なものが見えてない
だけどちゃんとやれたって,それで何が見つかるの?
それってここじゃ無理なこと?
言ったよね?いつも自分のなかにあるって
だから言うのよ「ちゃんと見て」って(自分のことを見つめなきゃ)
どうか自分で見つけてね
なんとか我慢できるからって自分の魂売らないで
ギリギリのとこにいたって,グラついたりしちゃダメよ
なにかにしっかりつかまって(なんでもいいから捕まって)

[Refrain: Barbara Boko]
その話をイヤがって
どうしても話をしない

[Chorus: Barbara Boko & Jorja Smith]
今はまだそのことを話そうともしてくれなくて
自由もないまま生きている
二人一緒に連れだって*,二人一緒に血を流してる
アタシは縛られたくないの
だけどアンタはその話どうしてもしてくれなくて
自由もないまま生きているけど,それって一体なんのため?
何年も経つうちに色彩がなくなって
アタシは途方に暮れちゃった
アンタが話してくれなくて・・・

(補足)
* two by two ・・・ ふたつ(ふたり)ずつ

(余談)

それはともかく,このアーティスト,女性ふたりのユニットなので名前の発音は「デイムデイム」だと思われますが,日本人の悲しさでどうしても頭の中で「ダメダメ」と発音してしまいます。