2026年4月15日水曜日

Beat Is Jumping モーガン・シートリー・アンド・カーラ・モンロー (Morgan Seatree & Carla Monroe)

現実の生活にも「再読み込み」ボタンがあればと思ってしまいます。この世のすべては変わっていって同じままでいるものはないからです。
I wish I could hit 'reload' in real life.  Everything changes and nothing stays the same in this world.
Beat Is Jumping  (Morgan Seatree & Carla Monroe)


[Verse]
Beat is jumping
And the bass go round
Be dum bum
Yeah, they're playing my sound
Bodies touching
Baby, that's the motive
Let’s reload it
Lock it down
Beat is jumping
And the bass go round
Be dum bum
Yeah, they're playing my sound
Bodies touching
Baby, that's the motive
Let’s reload it
Lock it down

[Build]
Beat is jumping
Beat is jumping
Beat is jumping
Beat...
Beat is jumping
And the bass go round

[Drop]
You know what we do
You know how it goes
Cos we run it back
Then we hit reload
Wanna make it bounce
Gonna make it flow
Gonna bring it back round
Then we hit reload
You know what we do
You know how it goes
Cos we run it back
Then we hit reload
Wanna make it bounce
Gonna make it flow
Gonna bring it back round
Then we hit reload

[Build]
Beat is jumping
Beat is jumping
Beat is jumping
Beat...
Beat is jumping
And the bass go round

[Drop]
Beat is jumping
And the bass go round
Be dum bum
Yeah, they're playing my sound
Bodies touching
Baby, that's the motive
Let’s reload it
Lock it down
Beat is jumping
And the bass go round
Be dum bum
Yeah, they're playing my sound
Bodies touching
Baby, that's the motive
Let’s reload it
Lock it down

[Verse]
流れるビートが飛び跳ねて
ベイスの音がそこら中グルグルと回ってる
ドンドンと音させて
好きなタイプの音が響いて
体と体が触れ合うの
ベイビイそれがキッカケよ
再読み込みでもするように,忘れそうならまた思い出し
それをずっと持ち続けるの
流れるビートが飛び跳ねて
ベイスの音がそこら中グルグルと回ってる
ドンドンと音させて
好きなタイプの音が響いて
体と体が触れ合うの
ベイビイそれがキッカケよ
再読み込みでもするように,忘れそうならまた思い出し
それをずっと持ち続けるの

[Build]
ビートが跳ねて
ジャンプして
流れるビートが
その音が
流れるビートが飛び跳ねて
ベイスの音がそこら中グルグルと回ってる

[Drop]
なにしてるかもわかっているし
どうなるかもわかってるでしょ?
だってふたりで前に戻って
再読み込みのボタンを押すの
勢いよく跳ねて返らせて
その流れに乗せたいの
そうやって元の姿に戻ったら
再読み込みボタンを押すの
なにしてるかもわかっているし
どうなるかもわかってるでしょ?
だってふたりで前に戻って
再読み込みのボタンを押すの
勢いよく跳ねて返らせて
その流れに乗せたいの
そうやって元の姿に戻ったら
再読み込みボタンを押すの

[Build]
ビートが跳ねて
ジャンプして
流れるビートが
その音が
流れるビートが飛び跳ねて
ベイスの音がそこら中グルグルと回ってる

[Drop]
流れるビートが飛び跳ねて
ベイスの音がそこら中グルグルと回ってる
ドンドンと音させて
好きなタイプの音が響いて
体と体が触れ合うの
ベイビイそれがキッカケよ
再読み込みでもするように,忘れそうならまた思い出し
それをずっと持ち続けるの
流れるビートが飛び跳ねて
ベイスの音がそこら中グルグルと回ってる
ドンドンと音させて
好きなタイプの音が響いて
体と体が触れ合うの
ベイビイそれがキッカケよ
再読み込みでもするように,忘れそうならまた思い出し
それをずっと持ち続けるの

(余談)

とはいうもののこの「再読み込み」も万能かというとそういうわけではなく「再読み込み」を試行しても「サーバー・エラー」というメッセージが現れることも少なくありません。そうなった場合,残る手段は「再起動」ですが,人生にそれはありません。

2026年4月14日火曜日

I Will Buy You A New Life エヴァクリア (Everclear)

個人的には世の中の悲惨な事件の多くは「十分に与えられていない貧困者」と「必要以上に富を持ちすぎている金持ち」が引き起こしていると思います。
I think that most horrible things in this world are caused by those who don't have enough and those who have too much. 
I Will Buy You A New Life  (Everclear)


[Verse 1]
Here is the money that I owe you
Yeah, so you can pay the bills
I will give you more when I get paid again
I hate those people who love to tell you
Money is the root of all that kills
They have never been poor
They have never had the joy of a welfare Christmas

[Bridge]
Yeah
I know we will never look back
Yeah

[Verse 2]
You say you wake up crying
Yes, and you don't know why
You get up and you go lay down inside my baby's room
Yeah, I guess I'm doing okay
I moved in with the strangest guy
Can you believe he actually thinks that I am really alive

[Chorus]
I will buy you a garden where your flowers can bloom
I will buy you a new car, perfect, shiny, and new
I will buy you that big house way up in the West Hills
I will buy you a new life
Yes I will

[Verse 3]
Yes, I know all about that other guy
The handsome man with athletic thighs
I know about all the times before
With that obsessive little rich boy
They might make you think you're happy
Yeah, maybe for a minute or two
They can't make you laugh
No, they can't make you feel the way that I do

[Chorus]
I will buy you a garden where your flowers can bloom
I will buy you a new car, perfect, shiny, and new
I will buy you that big house way up in the West Hills
I will buy you a new life
Yeah
I will buy you a new life

[Bridge]
Yeah
I know we can never look back
Yeah
No
Will you please let me stay the night
(No one will ever know)
Will you please let me stay the night
(No one will ever know)
No one will ever know

[Chorus] X 2
I will buy you a garden where your flowers can bloom
I will buy you a new car, perfect, shiny, and new
I will buy you that big house way up in the west hills
I will buy you a new life

I will buy you a new life [To Fade]

[Verse 1]
ほらお前に借りてる金だ
ああそうだ,これで払いをしてくれよ
また金が出来たらもっとやれるから
なにかというと
「金が諸悪の根源だ」とか言ってくるヤツらが心底嫌いだね
貧乏を知らないヤツのたわごとだから
クリスマスに補助金が出たらどんなに助かるかヤツらちっとも知りもしないで

[Bridge]
そうだよな
もう後ろは振り返らない
本当だよ

[Verse 2]
泣きながら目が覚めたのか?
そうだけどその理由がわからなくって
起きて子どもの部屋まで行ってそこでまた横になる
まあな一応やってけてるよ
引っ越し先の*同居人,そいつがとにかく変わったヤツで
ありえないだろ?そいつはさ俺がちゃんと生きているって本当に思っているんだよ

[Chorus]
きっとお前に買ってやる,育てた花が咲く庭も
ケチなんかつけようのないピカピカの新車でも
高級なウエスト・ヒルズの奥にあるデカい家でも買ってやる
新しい人生もきっとお前に買ってやる
本当だよ,そうしてやるよ

[Verse 3]
本当だよ,ああいうヤツのことならわかる
イケメンでスポーツやってる脚してるヤツ
ウワサは今まで何回も耳にしたことがある
ああいうしつこい金持ちのお坊っちゃんのことならな
そりゃヤツらと一緒にいればいい気分になれるかも
けどヤツらと一緒にいても面白かないはずだ
あいつらにゃ無理だから,俺といる時とおんなじ気分にはしてくれないね

[Chorus]
きっとお前に買ってやる,育てた花が咲く庭も
ケチなんかつけようのないピカピカの新車でも
高級なウエスト・ヒルズの奥にあるデカい家でも買ってやる
新しい人生もきっとお前に買ってやるから

[Bridge]
そうだよな
もう後ろは振り返らない
本当だよ
いやダメだ
頼むから今晩ひと晩泊めてくれ
(絶対他には漏らさないから)
頼むから今晩一晩泊めてくれ
(絶対誰にもバレないよ)
絶対誰にも言わないよ

[Chorus] X 2
きっとお前に買ってやる,育てた花が咲く庭も
ケチなんかつけようのないピカピカの新車でも
高級なウエスト・ヒルズの奥にあるデカい家でも買ってやる
新しい人生もきっとお前に買ってやるから

新しい人生をきっとお前に買ってやるから・・・

(補足)
* move in with ・・・ (人と)同居するために引っ越して来る,(人のところへ)越してくる

(余談)

文明社会と切り離された社会で完全自給自足の生活を送らない限り,「幸せ」という国へ渡航する際には「必要最低限の金」というパスポートが必要になります。ただそのパスポートがあっても入国拒否される場合がないわけではありません。

2026年4月13日月曜日

Such A Funny Way サブリナ・カーペンター (Sabrina Carpenter)

「それに妙な偶然だよね?一度じゃなくて何回もおばあちゃんが死ぬなんて(And what a strange coincidence, your grandma died and died again)」と言う主人公。確かに不自然ですしとてもありそうになことのように思われますが,本当にそうでしょうか?
The narrator says, "And what a strange coincidence, your grandma died and died again".  Yes, it sounds strange and seems very unlikely.  Does it?
Such A Funny Way  (Sabrina Carpenter)


[Verse 1]
Must be that you want me so much that you don't have the words
Keep me far from friends and family, baby, that's just one of your quirks
And if distance makes you fonder, I'm flattered by the distance you seek
And you know just how to thrill me
Oh honey, how you kill me

[Chorus]
You have such a funny way of sayin' "I love you"
Forgettin' me more every day, it gets me every time
When I call you, but you're not replyin'
Oh, I'm sure you're busy 'cause you're tryin'
To show me I'm the girl you long for every day
You have such a funny way

[Verse 2]
My sweater from the night we met, how sweet that you're returning it
Oh, what a lovely sentiment, you said, "Don't contact me again"
And what a strange coincidence, your grandma died and died again
And I would send condolences if one of my phone calls would just go through
Kill me in many ways you do
My baby

[Chorus]
You have such a funny way of sayin' "I love you"
Forgettin' me more every day, it gets me every time
When I call you, but you're not replyin'
Oh, I'm sure you're busy 'cause you're tryin'
To show me I'm the girl you long for every day
You have such a funny way

[Bridge]
It's funny you're out drinkin', funny I'm at home
Funny everybody knows something that I don't
Funny how I do this every single time
So funny that I have to laugh just so I don't cry
Just so I don't cry

[Outro]
You have such a funny way of sayin' "I love you"
You have such a funny way
You have such a funny way

[Verse 1]
アタシのことが好き過ぎてなんにも言えなくなってんだよね?
友達にも家族にもアタシを会わせてくれてないけど,ねえベイビイ,それってただのヘンなクセでしょ?
離れて余計に好きになるなら,アンタが離れていこうとしてもアタシはそれで嬉しいの
どうすればアタシがわくわくするかってアンタはちゃんとわかってる
ねえハニー,本当に苦しいの

[Chorus]
ただ「好き」って言えばいいのに言い方がヘンなのよ
どんどんアンタに忘れられてく,それがアタシは苦しいの
電話したって出てくれないし
でもきっと忙しいんでしょ?だってアンタは頑張って
いつもアタシに会いたいと伝えようとしてるんだから
ただやり方がヘンなだけ

[Verse 2]
出会った時に着てたセーター,返してくれたの?優しいね
「二度と連絡してくるな」って言われるなんて嬉しいよ
それに妙な偶然だよね?一度じゃなくて何回もおばあちゃんが死ぬなんて
だからお悔やみ言いたいよ,一度でもかけた電話が繋がれば
アンタの仕打ちがすごく辛いの
ねえベイビイ

[Chorus]
ただ「好き」って言えばいいのに言い方がヘンなのよ
どんどんアンタに忘れられてく,それがアタシは苦しいの
電話したって出てくれないし
でもきっと忙しいんでしょ?だってアンタは頑張って
いつもアタシに会いたいと伝えようとしてるんだから
ただやり方がヘンなだけ

[Bridge]
そっちは飲みに出かけてて,こっちは家にひとりでいるの
周りはみんな知ってることを知らないのはアタシだけ
笑っちゃう,毎回こんなことしてるとか
笑えるよ,笑ってなくちゃ泣いちゃうなんて
泣きたくないからそうしてるだけ

[Outro]
ただ「好き」って言えばいいのに言い方がヘンなのよ
やり方がおかしくて
ただやり方がヘンなだけ

(補足)
* quirk ・・・ ヘンなクセ

(余談)

この相手の親が離婚・結婚を繰り返している場合,結婚相手がひとり増えるごとに相手の「祖母(血のつながりはありません)」の数もひとりずつ増えていくわけですから,仮に相手の親がバツ5だった場「おばあちゃん」は6人いることになります。さらに(確率としてはあまり高くないののの)父親が精子ドナーであった場合はさらにその数は増えていくと思われます。

とはいうものの大抵の場合「おばあちゃん」は2人ですし,ここでは「your grandma」と単数形なのでやはり何度もというのは不自然ではあります。

せめて「伯父」「叔母」「いとこ」くらいにしておけば・・・いややはり無理がありますすね。

2026年4月12日日曜日

Cat's in the Cradle ハリー・チャピン (Harry Chapin)

ある程度時間が経って初めてある曲が心に沁みてくることもあります。歌詞の素晴らしさを理解するにはある程度の経験や知識が必要だからです。
Sometimes you have to wait for a while before the true meaning of a song hits your heart chord.  You need some experience and knowledge to fully appreciate the lyrics.
Cat's in the Cradle  (Harry Chapin)


[Verse 1]
My child arrived just the other day
He came to the world in the usual way
But there were planes to catch and bills to pay
He learned to walk while I was away
And he was talkin' 'fore I knew it, and as he grew
He'd say, "I'm gonna be like you, Dad
You know I'm gonna be like you"

[Chorus]
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Little boy blue and the man on the moon
"When you comin' home, Dad?"
"I don't know when, but we'll get together then
You know we'll have a good time then"

[Verse 2]
My son turned ten just the other day
He said, "Thanks for the ball, Dad, come on let's play
Can you teach me to throw?" I said, "Not today
I got a lot to do." He said, "That's okay"
And he walked away but his smile never dimmed
It said, "I'm gonna be like him, yeah
You know I'm gonna be like him"

[Chorus]
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Little boy blue and the man on the moon
"When you comin' home, Dad?"
"I don't know when, but we'll get together then
You know we'll have a good time then"

[Verse 3]
Well, he came from college just the other day
So much like a man I just had to say
"Son, I'm proud of you, can you sit for a while?"
He shook his head and he said with a smile
"What I'd really like, Dad, is to borrow the car keys
See you later, can I have them please?"

[Chorus]
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Little boy blue and the man on the moon
"When you comin' home, son?"
"I don't know when, but we'll get together then, Dad
You know we'll have a good time then"

[Verse 4]
I've long since retired, my son's moved away
I called him up just the other day
I said, "I'd like to see you if you don't mind"
He said, "I'd love to, Dad, if I can find the time
You see my new job's a hassle and the kids have the flu
But it's sure nice talking to you, Dad
It's been sure nice talking to you"
And as I hung up the phone it occurred to me
He'd grown up just like me
My boy was just like me
[Chorus]
And the cat's in the cradle and the silver spoon
Little boy blue and the man on the moon
"When you comin' home, son?"
"I don't know when, but we'll get together then, Dad
We're gonna have a good time then"

[Verse 1]
こないだ子どもが生まれたよ
無事に生まれてくれたけど
出張の予定もあるし生活するにも金がいるから
仕事で家を留守にしてたら息子は歩けるようになってて
気づくと喋り始めていたし,それからどんどん大きくなった
よくあいつが言ってたよ「大きくなったらボクはなるんだ
パパみたいになるんだよ」って

[Chorus]
小さい子どもは育ってく,あやとりをやりながら*何不自由ない暮らし**
童謡を歌いながら育ってく,青い服着た男の子(Little Boy Blue)と***月の上にいる男(The Man in The Moon)****
「ねえパパ,次はいつ帰る?」
「まだいつかはわからないけど,その時は一緒になって
なにか楽しいことしよう」

[Verse 2]
こないだ息子が10歳の誕生日を迎えたよ
あいつから「パパ,ボールをありがとう。ねえ一緒に遊ぼうよ
ボールの投げ方教えてよ」ってそんな風にねだられたけど「今日はダメだ」と断った
仕事が山ほどあったんだ,「じゃあいいや」ってそう言って
あいつは歩いて行ったけど浮かべた笑顔はそのままで
「大きくなったらボクはなるんだ
パパみたいになるんだよ」そんな風に語ってた

[Chorus]
小さい子どもは育ってく,あやとりをやりながら何不自由ない暮らし
童謡を歌いながら育ってく,青い服着た男の子(Little Boy Blue),月の上にいる男(The Man in The Moon)
「ねえパパ,次はいつ帰る?」
「まだいつかはわからないけど,その時は一緒になって
なにか楽しいことしよう」

[Verse 3]
こないだ息子が通ってる大学から帰省した
言っておくけどどこから見てももう立派な大人だったよ
「すごいなお前よくやった,ちょっと座って話そうや」ってそうあいつに言ったけど
あいつときたら首振って笑顔を浮かべてこう言った
「それよりも車のキーをちょっと貸してよ
話はあとでまた聞くよ,ねえキーを渡してよ」

[Chorus]
小さい子どもは育ってく,あやとりをやりながら何不自由ない暮らし
童謡を歌いながら育ってく,青い服着た男の子(Little Boy Blue)と月の上にいる男(The Man in The Moon)
「ねえパパ,次はいつ帰る?」
「まだいつかはわからないけど,その時は一緒になって
なにか楽しいことしよう」

[Verse 4]
定年をとっくに過ぎて,息子はよそに越してった
こないだあいつに電話して
「会いに来てくれないか」って頼んだら
「そうしたいのはやまやまだけどとにかく時間がないんだよ
仕事が変わって大変なんだ,子どもも風邪をひいてるし
けど話せて良かったよ」ってそんな風に断られたよ
それで電話を切りながらふと思ったことがある
息子は俺にそっくりだ
自分みたいになったって

[Chorus]
小さい子どもは育ってく,あやとりをやりながら何不自由ない暮らし
童謡を歌いながら育ってく,青い服着た男の子(Little Boy Blue),月の上にいる男(The Man in The Moon)
「ねえパパ,次はいつ帰る?」
「まだいつかはわからないけど,その時は一緒になって
なにか楽しいことしよう」

(補足)
* cat's in the cradle ・・・ あやとり
** the silver spoon ・・・ 富(born with a silver spoon in one's mouth:裕福な家に生まれた,何不自由なく育ったという意味)
*** little boy blue ・・・ 童謡(Nursery Rhymes)
**** the man on the moon ・・・ 童謡(Nursery Rhymes)

(余談)

先日別の曲の歌詞の意味を調べている折に「思った以上に深い意味のある歌詞」というテーマでこの曲に出会いました。

そこでこの曲を挙げた人は自分が親になってやっとこの曲の本当の意味が理解できたと語っていましたが,この曲に限らず世の中にはある程度の経験を積まないとその本当の素晴らしさが理解できない作品があると思います。

私の場合はDylan ThomasのDo Not Go Gentle into That Nightで,大学時代にこの詩を読んだ時は「わかりにくい」としか思えなかったのですが,それから何十年も経った後にMichael Sheenの朗読するこの詩を聞き,人生で初めて「詩を聞いて感動して泣く」という経験をしました。

この曲はHarry Chapinの妻のSandyが息子Joshが生まれた時に書いた詩を元に彼が曲にしたそうですが,その息子によると今まで多くの人からこの曲に助けられたと感謝されたんだとか。確かに名曲です。

2026年4月11日土曜日

Fabulous ジョージア・ミーク (Georgia Meek)

一体主人公はどんな酷い目に遭わされたのでしょうか?歌詞の中で主人公が「楽してちゃかわいくなんてなれないよ(Beauty is pain)」という言葉に言及しているのでひょっとするとそれは体に関する批判なのかもしれません。
What do you think broke the narrator's heart?  It can be some kind of body shaming seeing a line like "Beauty is pain" in the song.
Fabulous  (Georgia Meek)


[Chorus]
I just got my heart broken, but I look fuckin' fabulous
Yeah, I'm back in therapy, but I look fuckin' fabulous
Tax man took my money, but I'm feelin' fuckin' fabulous
I ain't sad, I'm just feelin' fuckin' fabulous

[Verse 1]
The bigger my tears, the bigger my lashes, the curls in my hair
The bigger the hit, the hotter I feel and the less that I care
The deeper it hurts, more Vivienne Westwood I feel I deserve
If you know, you know

[Chorus]
I just got my heart broken, but I look fuckin' fabulous
Yeah, I'm back in therapy, but I look fuckin' fabulous
Tax man took my money, but I'm feelin' fuckin' fabulous
I ain't sad, I'm just feelin' fuckin' fabulous

[Verse 2]
Call me Liberace, tragedy in Versace
I'm like Mata Hari, keep secrets, servin' body
Oh, ain't it the way
It's always the fierce who fight the hardest, what a shame
Slay to be slayed
Promise you'll dance in those stilettos on my grave
They say, "Beauty is pain"
But when I feel beautiful, I barely feel the weight

[Chorus]
I just got my heart broken, but I look fuckin' fabulous
Yeah, I'm back in therapy, but I look fuckin' fabulous
Tax man took my money, but I'm feelin' fuckin' fabulous
I ain't sad, I'm just feelin' fuckin' fabulous

[Bridge]
I look fuckin' fabulous (I)
I look fuckin' fabulous (I look fuckin' fabulous)
Feelin' fuckin' fabulous (Yeah, yeah)
(And I) Feelin' fuckin' fabulous

[Chorus]
I just got my heart broken, but I look fuckin' fabulous
Yeah, I'm back in therapy, but I look fuckin' fabulous
Tax man took my money, but I'm feelin' fuckin' fabulous (Ah)
I ain't sad, I'm just feelin' fuckin' fabulous

[Outro]
The bigger my tears, the bigger my lashes, the curls in my hair
The bigger the hit, the hotter look and the less that I care
The deeper it hurts, more Vivienne Westwood I feel I deserve
Yeah, 'cause I'm so fuckin' fabulous

[Chorus]
今酷い目に遭わされたけど,アタシの見た目はめちゃイケてんの
本当だよ,またセラピーに逆戻りでも,見た目はめちゃくちゃイケてんの
税務署に税金がっぽり持ってかれても,最高の気分だよ
悲しいわけないじゃない,とにかく気分は最高なんだ

[Verse 1]
辛くってこぼす涙が増えてくと,まつげと髪を盛っちゃうの
飛ばすヒットがでかいほど,セクシーになればなるほど,そんなのどうでもよくなるの
なのに辛くなればなるほど,ブランドの服*でも着てなきゃやってられない,そんな気分になるんだよ
わかる人にはわかるけど**

[Chorus]
今酷い目に遭わされたけど,アタシの見た目はめちゃイケてんの
本当だよ,またセラピーに逆戻りでも,見た目はめちゃくちゃイケてんの
税務署に税金がっぽり持ってかれても,最高の気分だよ
悲しいわけないじゃない,とにかく気分は最高なんだ

[Verse 2]
悪趣味で派手なヤツって呼べばいい,ヴェルサーチ着てたってそれがちっとも似合わないって
女スパイのマタ・ハリよ,いくつも秘密を抱えたままで「カラダ」を使って仕事をしてる
人生そういうもんだよね?
標的にされるのはいつだってガンガン攻めてるヤツなのよ,ひどくない?
最高過ぎてやられちゃうとか****
アンタらは細いヒールの靴履いて,アタシが死んだらお墓の上で踊りながらお祝いすんの
言うじゃない?「楽してちゃかわいくなんかなれないよ」って
けどイケてる気持ちになるとそういう「脅し」も気にならないの

[Chorus]
今酷い目に遭わされたけど,アタシの見た目はめちゃイケてんの
本当だよ,またセラピーに逆戻りでも,見た目はめちゃくちゃイケてんの
税務署に税金がっぽり持ってかれても,最高の気分だよ
悲しいわけないじゃない,とにかく気分は最高なんだ

[Bridge]
アタシの見た目はめちゃイケてるし
本当にかわいいの(めちゃイケてんの)
今最高の気分なんだよ(本当だよ)
とにかく気分は最高なんだ

[Chorus]
今酷い目に遭わされてても,それでも見た目はめちゃイケてんの
本当だよ,またセラピーに逆戻りでも,見た目はめちゃくちゃイケてんの
税務署に税金がっぽり持ってかれても,最高の気分だよ
悲しいだとかありえない,とにかく気分は最高なんだ

[Outro]
辛くってこぼす涙が増えてくと,まつげと髪を盛っちゃうの
飛ばすヒットがでかいほど,セクシーになればなるほど,そんなのどうでもよくなるの
なのに辛くなればなるほど,ブランドの服でも着てなきゃやってられない,そんな気分になるんだよ
だってめちゃめちゃイケてんだから

(補足)
* Vivienne Westwood ・・・ イギリスのファッション・デザイナーのブランド
** If you know you know ・・・ 知っている人は知っている,知る人ぞ知る,わかる人にしかわからない
*** Liberace ・・・ アメリカ人ピアニスト その派手なパフォーマンスで知られる
**** slay ・・・ 最高にいい

(余談)

確かに本人が悩んでいないのなら余計なお世話です。

2026年4月10日金曜日

Nothing Rhymed ギルバート・オサリヴァン (Gilbert O'Sullivan)

人間は自分独自の基準に照らして物事を評価し判断しています。その中には他人のそれと非常に似通ったものもあると思われますが全く同じではありません。
We judge things around us by our OWN standards.  Some of them may seem very close to others' but not quite the same.
Nothing Rhymed  (Gilbert O'Sullivan)


[Verse 1]
If I give up the seat I've been saving
To some elderly lady or man
Am I being a good boy?
Am I your pride and joy?
Mother please, if you please, say I am

And if while in the course of my duty
I perform an unfortunate take
Would you punish me so
Unbelievably so
Never again will I make that mistake

[Bridge 1]
This feeling inside me could never deny me
The right to be wrong if I choose
And this pleasure I get
From say winning a bet
Is to lose

[Verse 2]
When I'm drinking my Bonaparte Shandy
Eating more than enough apple pies
Will I glance at my screen
And see real human beings
Starve to death right in front of my eyes

[Chorus 1]
Nothing old, nothing new, nothing ventured
Nothing gained, nothing still-born or lost
Nothing further than proof, nothing wilder than youth
Nothing older than time, nothing sweeter than wine
Nothing physically, recklessly, hopelessly blind
Nothing I couldn't say
Nothing why 'cause today
Nothing rhymed

[String section solo]

[Bridge 2]
This feeling inside me could never deny me
The right to be wrong if I choose
And this pleasure I get
From say winning a bet
Is to lose

[Chorus 2]
Nothing good, nothing bad, nothing ventured
Nothing gained, nothing still-born or lost
Nothing further than proof, nothing wilder than youth
Nothing older than time, nothing sweeter than wine
Nothing physically, recklessly, hopelessly blind
Nothing I couldn't say
Nothing why 'cause today
Nothing rhymed

[Verse 1]
席取ってそれを誰かに譲ったら
おばあちゃんとかおじいちゃんとか
偉いって褒めてもらえる?
自慢の息子になれるでしょ?
ねえお母さんそうだよね?ねえ言ってよそうだって

それで仕事をしてる間に**
なにかうっかりヘマしちゃったら
その時は叱られるかな?
ウソみたいだけどそうなんだ
だけど同じ間違いはもう二度とやらないよ

[Bridge 1]
心の中のこの感じ,気のせいなんて言えないよ
そうしたくてするんなら間違ったっていいはずだ
それにこういうシアワセは
賭けとかに勝って感じるものだから
いつかはなくなるものなんだ

[Verse 2]
高級なコニャック飲んで***
アップルパイを食べ過ぎてても
テレビの画面をちらっと見たら
そこで本当の人間が
眼の前で今にも死にかけてるんだよ

[Chorus 1]
古いとか新しいとかそんなものひとつもないし「挑戦」なんてこともない
持っているものもなきゃこれからだとか失くしただとかそんなものもマボロシで
証明できないものなんてない,若さはとにかく滅茶苦茶なもの
時間より古いものもひとつもないしワインよりステキなものもありゃしない
物理的にも呆れるくらいとにかく何も見えてないから
言えることはひとつもないよ
なんで今こうなのか
これじゃ筋が通らないから

[String section solo]

[Bridge 2]
心の中のこの感じ,気のせいなんて言えないよ
そうしたくてするんなら間違ったっていいはずだ
それにこういうシアワセは
賭けとかに勝って感じるものだから
いつかはなくなるものなんだ

[Chorus 2]
古いとか新しいとかそんなものひとつもないし「挑戦」なんてこともない
持っているものもなきゃこれからだとか失くしただとかそんなものもマボロシで
証明できないものなんてない,若さはとにかく滅茶苦茶なもの
時間より古いものもひとつもないしワインよりステキなものもありゃしない
物理的にも呆れるくらいとにかく何も見えてないから
言えることはひとつもないよ
なんで今こうなのか
これじゃ筋が通らないから

(補足)
* pride and joy ・・・ 自慢の種
**  in the course of duty ・・・ 職務遂行中に(の)
*** Bonaparte Shandy ・・・ コニャックのナポレオン(Napoleon)

(余談)

人間は自分だけのパースペクティヴ(パース)で生きているので物理的にも心理的にも近くのものは大きくハッキリと遠くのものは小さく霞んで見えています。

ただメディアやSNSなどで他者の惨状や幸運をクローズアップで見せられると,それによって自分の「世界」が歪み,この主人公のように思えてしまうのかもしれません。

2026年4月9日木曜日

Rain フィッシャー (FISHER)

高校時代要約が苦手だった私にある教師がアドバイスをくれました。「映画に題名をつけるつもりでやってみろ。」
Summerizing things was not an easy task for me when I was at high school.  Then a teacher gave me an advice. "Imagine it's a movie and put a title on it."
Rain  (FISHER)


[Chorus]
Every time it rains outside
Every time the sky flashes with lightning
You say, "Put your hand in mine
We'll go out and dance like the sun is shining"

[Refrain]
When I'm with you, I don't feel afraid
When I'm with you, even if the skies are grey
When I'm with you, the sun can dry the rain
When I'm with you, when I'm with you

[Chorus]
いつだって外で雨が降っていて
稲妻で空が明るく輝いてると
あの人が「手を繋ごう」ってそう言って
外に出て太陽が出てるみたいにふたりで一緒にダンスをするの

[Refrain]
ふたりなら不安なんて感じない
あの人と一緒なら,灰色の曇り空でも
ふたりでいると,太陽が出てきて雨が止んでくの
ふたりなら,一緒にいると

(余談)

私に限って言えばこのアドバイスは非常に役に立ちましたが,このやり方に従うとこの曲の場合タイトル(題名)は「Rain」よりも「Sun」 の方がふさわしいのではないでしょうか?