2026年2月25日水曜日

One Day Like This エルボー (Elbow)

ちょっとしたことで一日気分が良くなることがあります。自分が着いた瞬間に信号が青になったり,レシートの合計金額がラッキーセブンだったり自分の誕生日だったりということです。
One little nice thing brightens up your day sometimes.  A traffic light turns green just before you arrive there.  The total amount on your receipt reads 777 or your birthday.
One Day Like This  (Elbow)


[Verse 1]
Drinking in the morning sun
Blinking in the morning sun
Shaking off a heavy one
Yeah, heavy like a loaded gun
What made me behave that way?
Using words I never say
I can only think it must be love
Oh, anyway, it's looking like a beautiful day
Someone tell me how I feel
It's silly wrong but vivid right
Oh, kiss me like the final meal
Yeah, kiss me like we die tonight

[Chorus]
Cause holy cow, I love your eyes
And only now I see the light
Yeah, lying with you half awake
Oh, anyway, it's looking like a beautiful day

[Verse 2]
When my face is chamois-creased
If you think I wink, I did
Laugh politely at repeats
Yeah, kiss me when my lips are thin

[Chorus]
Cause holy cow, I love your eyes
And only now I see the light
Yeah, lying with me half awake
Stumbling over what to say
Oh, anyway, it's looking like a beautiful day

[Outro]
Throw those curtains wide!
One day like this a year would see me right
Throw those curtains wide!
One day like this a year would see me right...........

[Verse 1]
朝っぱらから酒飲んで
眩しい朝の光を浴びて目をパチパチ瞬(しばたた)かせて
昨日の酒の残りをさます
そうだよ,まるで弾の入った銃みたいに重苦しくて
一体なんでこの俺はあんなことをやったんだ?
普段なら口にしないことまで言って
恋したとしか思えないだろ?
まあいいや,いい天気になりそうだ
どんな気持ちになればいいのか誰でもいいから教えてくれよ
バカげてるって思うのにめちゃめちゃ正しいような気もする
最後の晩餐食べるみたいに俺にキスをしてくれよ
今夜で人生終わりってそう思ってキスしてくれよ

[Chorus]
やられたよ,その目が本当に好きなんだ
ここにきて希望の光が見えてきた
そうなんだ,お前と一緒にウトウトとベッドで寝っ転がってると
まあいいや,いい天気になりそうだ

[Verse 2]
この顔が皺くちゃでヤギ皮みたいになったって
ウィンクしてると思った時は俺はウィンクしてるんだ
おんなじ話をしていても愛想笑いをしてくれよ
そうだよ,俺が年取って唇がやせたってちゃんとキスをしてくれよ

[Chorus]
やられたよ,その目が本当に好きなんだ
ここにきて希望の光が見えてきた
そうなんだ,お前と一緒にウトウトとベッドで寝っ転がって
言うことが見つからなくて詰まっていると
まあいいや,いい天気になりそうだ

[Outro]
思いっきりカーテン開ける
一年に一度だけでもこんな日があるんなら俺はちゃんとやってける
思いっきりカーテン開ける
一年に一度だけでもこんな日があるんなら俺はちゃんとやってける・・・

(余談)

それはともかく,ヴィデオに登場するあの若い男性は不動産の看板持ちをするよりもむしろあの芸を極めてそちらの方で稼いだ方がいいのではないでしょうか?

2026年2月24日火曜日

BACK WHEN YOU ARE MINE ザ・キッド・ラロイ (The Kid LAROI)

物事は変わっていきます。どんなに頑張ってもそのままにしておくことはできません。できるのは変わっていくままに受け入れることだけです。
Things change.  You cannot keep things as they are however hard you may try.  All you can do is to let them go and accept.
BACK WHEN YOU ARE MINE  (The Kid LAROI)


[Verse 1]
Caught up in the thought of us
And the way you used to feel with me
Tell them anything you like
But the truth, that's a whole 'nother thing, yeah

[Pre-Chorus]
And now you're sittin' back at home (Back home)
Got you feelin' all alone (All alone)
It's just you and your thoughts now, thoughts now
You thought it'd never be this cold (Thought it'd never be this—)
I bet you thought I'd never sing this song
I hope that you don't take this wrong (Yeah, wrong, babe)
I'm just saying that it's different, different than

[Chorus]
(Back when you were mine) Uh
You were mine, you were mine
(Back when you were mine) Uh
You were mine, you were mine, yeah
(Back when you were mine)

[Verse 2]
Uh, I spent all of my money on you, uh
Gave you all of my time, that's true, uh
Did everything I was supposed to do
(Back when you were mine)
I defended every lie about you, uh
I probably would've taken lives for you
Better yet, girl, I probably would've died for you
(Back when you were mine)

[Pre-Chorus]
And now you're sittin' back at home (Back home)
Bet you feelin' all alone all alone (All alone)
It's just you and your thoughts now, thoughts now
You thought It'd never be this cold (Thought it'd never be this—)
I bet you thought I'd never sing this song (Sing this song)
I hope that you don't take this wrong (This wrong, babe)
I'm just saying that it's different, different than

[Chorus]
(Back when you were mine) Uh
You were mine (You were mine), you were mine
(Back when) Back when you were mine
(Yeah, I know what you said) You were mine
(You said it was different) You were mine, yeah
(But, baby, it was back then) Back when you were mine

[Post-Chorus]
(I said I know what you said, uh)
(You said it was different, uh)
(But, baby, it was back when)
Back when you were mine
(Yeah, I know what you said, uh)
(You said it was different; Baby, it was so)
(But, baby, it was back then)
Back when you were mine

[Outro]
Back when, back when, uh
Back when, back when, uh
Back when, back when (Back when you—)
Back when, back when, uh
Back when, back when, uh
Back when, back when (Back when you—)

[Verse 1]
頭からふたりのことが消えてかなくて
あの頃はお前の気持ちも違ってたってそう考え続けてる
周りには好き勝手に言えばいいけど
本当のとこは違うよな?全然別の話だよ

[Pre-Chorus]
今お前は家に戻ってぼんやりとしてるとこ
ひとりで気持ちの整理つけてる(ひとりぼっちで)
そこには他に誰もいなくてひとりで色々考えるだけ
こんなに寂しいはずはないってそう思っていたんだろ?(ここまでなんて思ってなくて)
こんな曲を作られるとか全然思ってなかったろ?
けど悪く取らないでくれ(そうだよ誤解しないでくれよ)
もう何かが違ってるってそう言ってるだけなんだ

[Chorus]
(付き合ってたあの頃と)
俺だけだったあの頃と
(付き合ってたあの頃と)
俺だけだったあの頃と
(付き合ってたあの頃と)

[Verse 2]
お前には金だって使ったし
できるだけ構ってやった,それは本当のことだよな?
付き合ってたらやることもひとつ残らずやってたろ?
(付き合ってたあの頃は)
良くないウワサを聞いたってひとつ残らず打ち消してたし
お前のためなら人だってあの頃は殺していたし
なんなら*俺はお前のために命だって投げ出してたよ
(付き合ってたあの頃は)

[Pre-Chorus]
今お前は家に戻ってぼんやりとしてるとこ
ひとりで気持ちの整理つけてる(ひとりぼっちで)
そこには他に誰もいなくてひとりで色々考えるだけ
こんなに寂しいはずはないってそう思っていたんだろ?(ここまでなんて思ってなくて)
こんな曲を作られるとか全然思ってなかったろ?(こんな曲歌うとか)
けど悪く取らないでくれ(そうだよ誤解しないでくれよ)
もう何かが違ってるってそう言ってるだけなんだ

[Chorus]
(付き合ってたあの頃と)
俺だけだったあの頃と(俺だけのものだった)俺だけだったあの頃と
(あの頃と)付き合ってたあの頃と
(本当だよ,お前の言ってたことがわかった)付き合ってたあの頃と
(そうじゃないって言ってたろ?)俺だけだったあの頃に
(けどベイビイ,そんなのは昔のことで)付き合ってた頃のことだよ

[Post-Chorus]
(言ったよな,言ってることはわかるって)
(そうじゃないって言ってたろ?)
(けどベイビイ,そんなのは昔のことで)
付き合ってた頃のことだよ
(言ったよな,言ってることはわかるって)
(そうじゃないって言ってたろ?)
(けどベイビイ,そんなのは昔のことで)
付き合ってた頃のことだよ

[Outro]
あの頃の・・・・

(補足)
* better yet ・・・ できたら,もっといいことには

(余談)

何かが違ってしまったらもう戻れないと思います。

2026年2月23日月曜日

Here Comes Your Man ピクシーズ (Pixies)

タイトルに出てくる「Man」は実際の男性ではなく「死神(Death)」のメタファーであるように思われるのですが間違っている可能性もあります。
I don't think the 'man' in the title is actually a male human.  It seems a metaphor for the Death but it may be wrong. 
Here Comes Your Man  (Pixies)


[Verse 1: Black Francis]
Outside there's a boxcar waitin'
Outside the family stew
Out by the fire breathin'
Outside we wait 'til face turns blue
I know the nervous walkin'
I know the dirty beard hangs
Out by the boxcar waitin'
Take me away to nowhere plains


[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal, both]
There is a wait so long (So long, so long)
You'll never wait so long


[Chorus: Black Francis & Kim Deal]
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man


[Verse 2: Black Francis]
Big shake on the boxcar movin'
Big shake to the land that's fallin' down

Is a wind makes a palm stop blowin'
A big, big stone fall and break my crown


[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal, both]
There is a wait so long (So long, so long)
You'll never wait so long


[Chorus: Black Francis and Kim Deal]
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man

[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal]
There is a wait so long (So long, so long)
You'll never wait so long

[Chorus: Black Francis and Kim Deal]
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man
Here comes your man

[Verse 1: Black Francis]
貨物車が外のとこに停まってて
家族が何かを煮込んでる
吹きっさらしの火のそばで
みんな顔が青ざめるまで外のところで待っている
あのぎこちない歩き方にも
伸び切った汚いヒゲにも見覚えがある
停まってる貨物列車のそのそばで
どこか他所に連れてってくれ,そんな風に思ってる

[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal, both]
今までさんざん待たされた(イヤになるほど)
ここまで待つことなんてないはず

[Chorus: Black Francis & Kim Deal]
そこにヤツがやって来た
ついにあいつがやって来た
ついにヤツがやって来た

[Verse 2: Black Francis]
動いてる貨物車と
崩れかけてるところにも強い揺れがやってきた
風も止んでヤシも揺れない
どでかい石が落ちてきて俺の頭を砕いてく

[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal, both]
今までさんざん待たされた(イヤになるほど)
ここまで待つことなんてないはず

[Chorus: Black Francis and Kim Deal]
そこにヤツがやって来た
ついにあいつがやって来た
そこにヤツがやって来た
ついにヤツがやって来た

[Pre-Chorus: Black Francis, Kim Deal]
今までさんざん待たされた(イヤになるほど)
ここまで待つことなんてないはず

[Chorus: Black Francis and Kim Deal]
そこにヤツがやって来た
ついにあいつがやって来た
そこにヤツがやって来た
ついにヤツがやって来た・・・

(余談)

この「Here comes your man」の下りについては,曲を書いたBlack Francis本人がこの曲は貨物車に乗って旅をして最終的にカリフォルニアで地震にあって命を落としたホームレスの話を基に作った曲であり,それ以外の点については特に歌詞に意味はない(nonsense)と語っているので「your man」が一体誰(あるいは何)であるかについては聞き手側の解釈次第であると思われます。

2026年2月22日日曜日

LOVE YOU LESS ジョージ (Joji)

「今あるものの有難みはそれがなくなるまでわからない(いつまでもあると思うな親と金)」と言われていますが,それはつまりなくなって初めてその有難みが最もわかるということです。
You never fully appreciate what you had until you don't have it anymore.  In other words, you appriciate it most when you've lost it.
LOVE YOU LESS  (Joji)


[Verse 1]
Keep gettin' less of you
When I give you the best of me
Maybe my love is just too much
Can't get enough of you, no, no
But you won't set me free
You want me the more I don't show up

[Pre-Chorus]
When I'm ready, you're not ready
Tryna carry this love and it's heavy, yeah

[Chorus]
I'm obsessed, you're not sure
If I love you less, will you love me more?
I pull back, you come forward (Ooh-ooh)
If I love you less, will you love me more? (Ooh-ooh)

[Verse 2]
Wastin' my breath
'Cause you like it bettеr when there's nonе left
When I'm not in your bed
Only time you want me there

[Pre-Chorus]
But I want you so bad
Wanna give you everything that I have
This is how you should love me, yeah

[Chorus]
I'm obsessed, you're not sure
If I love you less, will you love me more?
I pull back, you come forward (Ooh-ooh)
If I love you less, will you love me more? (Ooh-ooh)

[Outro]
When I'm ready, you're not ready (Ooh-ooh)
Tryna carry this love and it's heavy, yeah (Ooh-ooh)
Ooh-ooh
If I love you less, will you love me more? (Ooh-ooh)
Ooh-ooh
If I love you less, will you love me more?

[Verse 1]
お前がどんどん離れてく
なにもかもお前の好きにさせているのに
俺が重すぎるんだよな?
もっとお前といたくっていつもしつこくしてるから
そのくせ絶対別れない
いなきゃ会いたくなるんだよ

[Pre-Chorus]
こっちがその気になっててもお前の方はそうじゃない
この気持ち持ち続けていたいけどそれが重荷になっていて,本当だよ

俺の方はぞっこんなのにお前の方はそうじゃない
こっちの気持ちが冷めてくとそっちは燃えてくるんだろ?
こっちが引くと前に出てくる
こっちの気持ちが冷めてくとそっちは燃えてくるんだろ?

[Verse 2]
何を言っても無駄だよな
だって何も言えなくなると,その方がお前にとってはいいんだし
ベッドに俺がいたんじゃダメで,そこにいなくなってはじめて
いて欲しいって思うんだから

[Pre-Chorus]
なのに好きで仕方ない
なにもかも差し出してみんなお前にやりたいよ
それで普通は好きになるよな?

[Chorus]
俺の方はぞっこんなのにお前の方はそうじゃない
こっちの気持ちが冷めてくとそっちは燃えてくるんだろ?
こっちが引くと前に出てくる
こっちの気持ちが冷めてくとそっちは燃えてくるんだろ?

[Outro]
こっちがその気になっててもお前の方はそうじゃない
この気持ち持ち続けていたいけどそれが重荷になっていて,本当だよ
こっちの気持ちが冷めてくとそっちは燃えてくるんだろ?
こっちの気持ちが冷めてくとそっちは燃えてくるんだろ?

(余談)

もう手に入らないと思うと妙に手に入れたくなる・・・どうやらマニアのみならず人間共通の思いであるようです。

2026年2月21日土曜日

Love Story インディラ (Indila)

ご覧のようにこの曲はフランス語なのでここでお見せしている和訳はフランス語の英訳を基にしたものです。
As you can see this songis written in French.  So my translation is based on a translation from French to English by others.
Love Story  (Indila)


[Couplet 1]
L’âme en peine, il vit, mais parle à peine
Il attend devant cette photo d'antan
Il, il n'est pas fou, il y croit c'est tout
Il la voit partout, il l'attend debout
Une rose à la main, à part elle, il n'attend rien

[Couplet 2]
Rien autour n'a de sens et l'air est lourd
Le regard absent, il est seul et lui parle souvent
Il, il n'est pas fou, il l'aime c'est tout
Il la voit partout, il l'attend debout
Debout une rose à la main, non, non plus rien ne le retient

[Refrain]
Dans sa love story
Dans sa love story
Dans sa love story
Sa love story

[Couplet 3]
Prends ma main, promets-moi que tout ira bien
Serre-moi fort, près de toi, je rêve encore
Oui, oui, je veux rester, mais je ne sais plus aimer
J'ai été trop bête, je t'en prie, arrête
Arrête, comme je regrette, non, je ne voulais pas tout ça

[Pre-refrain]
Je serai riche, et je t'offrirai tout mon or
Et si tu t'en fiches, je t'attendrai sur le port
Et si tu m'ignores, je t'offrirai mon dernier souffle de vie

[Refrain]
Dans ma love story
Dans ma love story
Dans ma love story
Ma love story

[Couplet 4]
Une bougie peut illuminer la nuit
Un sourire peut bâtir tout un empire
Et il y a toi, et il y a moi
Et personne n'y croit, mais l'amour fait d'un fou un roi
Et si tu m'ignores, j'me battrais encore et encore

[Refrain]
C'est ta love story
C'est ta love story
C'est l'histoire d'une vie
Love story

[Outro]
Des cris de joie, quelques larmes on s'en va
On vit dans cette love story
Love story, love story, love story, love story, love story
Love story, love story, love story, love story, love story

[Verse 1]
心はすごく苦しくて,まだ息はしてるけどほとんど何も喋れないまま
ここにある古い写真の前で待ってる
頭がおかしいわけじゃない,ただすっかり信じてるだけ
どこを見たってあの子が見えて,あの子が気づいてくれるのをあの人は待ってるの
手には赤いバラ持って,その子から遠いところでただ意味なく待ってるの

[Verse 2]
自分の周りを見回したって全然わからない,あたりの空気も澱んでる
虚ろな目をしてあの人は,そばに誰もいないのに,相手に話しかけているけど
頭がおかしいわけじゃない,ただすっかり信じてるだけ
どこを見たって姿が見えて,立ち上がってくれるのをあの人は待ってるの
手には赤いバラ持って,無理なんだ,もう誰にも止められないよ

[Chorus]
あの人の心の中に
物語ができていて
あの人の心の中じゃ
ラヴストーリーになってんだから

[Verse 3]
この手を取って約束してよ,なにもかも大丈夫って
そばにしっかり抱きしめて,まだ夢を見てるんだから
そうだよこのままこうしてたいよ,だけどもうどうすれば好きになれるのかわからない
バカ過ぎた,お願いだからもう止めて
止めてよ,本当にこんなのしなきゃ良かった,ダメだった,こんなつもりじゃなかったんだよ

[Pre-chorus]
これからいっぱいお金稼いで,みんなすっかり差し出すよ
そっちにその気がなくっても,港のとこで待っているから
たとえ冷たくされたって,死ぬまでずっと尽くし続ける

[Chorus]
このアタシの心の中に
物語ができていて
このアタシの心の中中じゃ
ラヴ・ストーリーになってんだから

[Verse 4]
ただ一本のろうそくが夜を照らすこともある
笑顔一つでものすごいことができたりするんだよ
今ふたりがここにいる
他人は信じやしないけど,大切にされてればそこらのバカな人間も王様になれるんだ
たとえ冷たくされたって,何度でもチャレンジするよ

[Chorus]
そのアンタの心の中に
物語ができていて
そのアンタの心の中じゃ
ラヴ・ストーリーになってんだから

[Outro]
喜びの声にわずかな涙を混ぜて,これから一緒に旅立って
この物語を始めるの
ラヴ・ストーリーを始めるの

(余談)

フランス語から直接和訳できるようになりたいものです。


2026年2月20日金曜日

Gut Punch ニック・ジョナス (Nick Jonas)

最初にこの曲を耳にした時絶対に知っている曲だと思い,一体どの曲だったかを必死に考えてようやくこの曲だったと思い当たりました。
This song sounds definitely familiar, I thought when I heard it for the first time.  Trying to find out what it was, I finally remember this song.
Gut Punch  (Nick Jonas)


[Verse 1]
I think my hair stopped growin', is that even a thing?
Haven't lost any other, but somethin' ain't the same
Maybe it's a metaphor, is it even that deep?
I think my hair stopped growin', or is it me?
I called Phil a couple times, he's probably sick of me
He said, "Go easy on yourself," but what does that even mean?
Sounds like good advice, but I just can't hear it right now

[Chorus]
Hit me like a gut punch, I hurt my own feelings
How did I get so good at being mean to myself?
I should turn the heat down, tell myself to chill out
Damn, I really hate the way I talk to myself

[Post-Chorus]
Hit me like a
Hit me like a

[Verse 2]
When the hell did I start trying to be perfect?
And people-pleasing, is it ever really worth it?
Fake-smiling just to pass the time
It's the only way I've been getting by
Looked at myself and I can't even recognize
Who I am behind those eyes, one big disguise

[Chorus]
Hit me like a gut punch, I hurt my own feelings
How did I get so good at being mean to myself?
I should turn the heat down, tell myself to chill out
Damn, I really hate the way I talk to myself

[Post-Chorus]
Hit me like a

[Bridge]
Now, what would it be like if I just tried being nice
To the person that I'm seeing in the mirror? Yeah
If I find that inner child
Haven't seen him for a while
Let him know he's doing fine

[Chorus]
Hit me like a gut punch, I hurt my own feelings
How did I get so good at being mean to myself?
I should turn the heat down, tell myself to chill out
Damn, I really hate the way I talk to myself

[Post-Chorus]
Hit me like a
Yeah-yeah, oh-oh, yeah
Hit me like a gut punch
Oh-oh-oh, yeah

[Verse 1]
髪が伸びなくなった気がする,これってやっぱマズいのか?
なにかを失くしたわけじゃないのになにがどこかが違ってる
それってメタファーなのかもな,そんなに大事なことなのか?
髪が伸びなくなった気がする,そんなの俺だけなんだろか?
何度かフィル(Phil)に電話したから,あいつもウンザリしてるだろ
「気楽にやれ」って言っていたけど,それってどういう意味なんだ?
いいアドバイスなんだろな,ただ今はどうしてもそんな気分になれなくて

[Chorus]
腹にパンチを食らったみたい,自分でイヤな気分にしてる
なんで自分のことになったら俺はこんなにヤなヤツなんだ?
熱くなってる頭冷やして,落ち着けよって言ってやらなきゃ
なんだよ俺はこうやって自分にあれこれ言っているけどそれが本当にイヤなんだ

[Post-Chorus]
やられたよ
まるでちょうど

[Verse 2]
そもそもいつ頃からだっけ?完璧目指しはじめたのって
周囲のウケもよくしてるけど,それって意味があることなのか?
作り物の笑顔浮かべてただ時間を過ごしてる
そうやってどうにか今までやってきて
自分の姿を見てみたらもう別人に思えるよ
あの目の奥にいる俺は一体どんなヤツなんだ?変装でもしてるみたいになにからなにまでウソだらけ

[Chorus]
腹にパンチを食らったみたい,自分でイヤな気分にしてる
なんで自分のことになったら俺はこんなにヤなヤツなんだ?
熱くなってる頭冷やして,落ち着けよって言ってやらなきゃ
なんだよ俺はこうやって自分にあれこれ言っているけどそれが本当にイヤなんだ

[Post-Chorus]
やられたよ

[Bridge]
優しくしたらどうなるのかな?
鏡に映ったそいつにさ,本当だよ
心の中に隠れてる子どもの自分を見つけたら
しばらくそいつにゃ会ってないけど
それでいいから無理すんなってそいつに言ってやりたいよ

[Chorus]
腹にパンチを食らったみたい,自分でイヤな気分にしてる
なんで自分のことになったら俺はこんなにヤなヤツなんだ?
熱くなってる頭冷やして,落ち着けよって言ってやらなきゃ
なんだよ俺はこうやって自分にあれこれ言っているけどそれが本当にイヤなんだ

[Post-Chorus]
やられたよ
いやマジで
腹にパンチを食らったみたい
ウソじゃない

(補足)
* go easy on yourself ・・・ 気楽にやれ,あまり考え過ぎるな

(余談)

経験上フィルの立場になることが少なくなかった私から申し上げましょう。確かに彼はウンザリしていると思われます。

2026年2月19日木曜日

Joy Inside My Tears スティーヴィー・ワンダー (Stevie Wonder)

10代の頃まさにこの主人公のように考えていて「でも」という言葉はその次に失望が来ることのフラグに思われました。
I remember I was thinking as the narrator did when I was in my teens.  Yes, to me 'but' was the sign of coming disappointments.  
Joy Inside My Tears  (Stevie Wonder)


[Verse 1]
I've always come to the conclusion that "but" is the way
Of asking for permission to lay something heavy on one's head
So I have tried to not be the one who'll fall into that line
But what I feel inside, I think you should know

[Chorus]
And baby, that's you, you, you
Made life's history
'Cause you've brought some joy inside my tears
And you have done what no one thought could be
You've brought some joy inside my tears

[Verse 2]
I've always felt that tomorrow is for those who are too much afraid
To go past yesterday and start living for today
I feel that lasting moments are coming far and few between
So I should tell you of the happiness that you bring

[Chorus]
Baby, baby, it's you, you, you
Made life's history (Oh, baby)
You've brought some joy inside my tears
Baby, you have done what no one thought could be
You brought some joy inside my tears (Yeah)
You brought some joy inside my tears
You brought some joy inside my tears

[Verse 1]
今までずっと思ってた「けど」って言葉を使うのは
重い話をさせてくれってそう言ってることだって
だからなるべくそんなのは言わないようにしてた
「けど」俺の気持ちを知って欲しくて

[Chorus]
なあベイビイ,みんなお前がいてくれるから
人生に意味が出てきた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われて
みんなが無理って思ったこともちゃんとお前はしてくれた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われるんだ

[Verse 2]
今までずっと感じてた「この先」なんて口にするのは
過去のことを吹っ切って今この時を生きる覚悟が不安でできないヤツだって
いつまでも消えていかない瞬間なんて滅多にない**と思うから
お前のお蔭で幸せだって言っとかなきゃって思うんだ

[Chorus]
なあベイビイ,みんなお前がいてくれるから
人生に意味が出てきた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われて
みんなが無理って思ったこともちゃんとお前はしてくれた
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われる
辛い時でも勇気が出るし
泣きたいような辛い時でもお前がいれば救われるんだ

(補足)
* go past ・・・ 通り過ぎる
** few and far between ・・・ とても稀な

(余談)

10代の頃にダメ出しをされ過ぎたせいか今でも他人から評価されると「でも」がいつ来るのかと不安になります。