2012年11月21日水曜日

Hate That I Love You リアーナ (Rihanna ft. Ne-Yo)

理由は不明ですが,これまでの人生で,何故か他人から悩みを聞かされ続けています。自分から尋ねたことは一度もないのですが,何故かいつもそうなります。上司がヒドいヤツだと憤る人,付き合っている相手がひどいと愚痴る人。ただ助言を求められているわけでは決してありません。ただ話を聞いてもらいたい。むしろそうやって悩んでいることが「楽しい」のだと思います。本当に悩んでいる人はそんな風に「話」などしません。助言を求めるだけです。
歌詞の中で,主人公2人(Rihanna と Ne-Yo) は「(相手のことが)好きなのが悔しい」と繰り返しますが,実際には違います。本当です。この分野では「専門家」なんですから。
I don't know why but in my life I've been listening to people talking about their problems.  I've never asked for but somehow they always do.  Some say their boss is a jerk and others say their boyfriend/girlfriend treats them wrong.  Do they ask for my advice?  No, they don't.  They're just want me to listen to them.  Rather I think they 'enjoy' talking or being in a 'trouble'.  I believe those who are really in trouble would never talk like that.  They would just ask for an advice, no 'talk'.
In the lyrics, the protagonists (Rihanna and Ne-Yo) repeat they hate that they love the other (=second person) but actually they don't.  Trust me.  I'm an expert in this field.
Hate that I Love You  (Rihanna ft. Ne-Yo)
[Rihanna:]
That's how much I love you
That's how much I need you
And I can't stand you
Must everything you do make me wanna smile
Can I not like you for awhile? (No....)

[Ne-Yo:]
But you won't let me
You upset me girl
And then you kiss my lips
All of a sudden I forget (that I was upset)
Can't remember what you did

[Rihanna:]
But I hate it...
You know exactly what to do
So that I can't stay mad at you
For too long that's wrong

[Ne-Yo:]
But I hate it...
You know exactly how to touch
So that I don't want to fuss.. and fight no more
Said I despise that I adore you

[Rihanna:]
And I hate how much I love you boy (yeah...)
I can't stand how much I need you (I need you...)
And I hate how much I love you boy (oh whoa..)
But I just can't let you go
And I hate that I love you so (oh..)

[Ne-Yo:]
You completely know the power that you have
The only one makes me laugh

[Rihanna:]
Said it's not fair
How you take advantage of the fact
That I... love you beyond the reason why
And it just ain't right

[Ne-Yo:]
And I hate how much I love you girl
I can't stand how much I need you (yeah..)
And I hate how much I love you girl
But I just can't let you go
But I hate that I love you so

[Both:]
One of these days maybe your magic won't affect me
And your kiss won't make me weak
But no one in this world knows me the way you know me
So you'll probably always have a spell on me...

[Ne-Yo:]
Yeah... Oh...

[Rihanna:]
That's how much I love you (as much as I need you)
That's how much I need you (oh..)
That's how much I love you (oh..)
As much as I need you

[Rihanna:]
And I hate that I love you so
And I hate how much I love you boy
I can't stand how much I need you (can't stand how much I need you)
And I hate how much I love you boy
But I just can't let you go (but I just can't let you go no..)
And I hate that I love you so

[Rihanna:]
こんなに好きで
一緒にいたいと思ってる
だから余計に悔しいの
とにかく何をやっていても,その姿を見るとつい嬉しくなるの
しばらくキライになりたいくらい(でもねそんなのウソだよ)

[Ne-Yo:]
お前のことが気になって,なかなか羽目もはずせない
それで不機嫌になったりするのに
それでもお前にキスされたら
その場でもう何もかも忘れちゃって(だから余計腹が立つ)
何があったのかさえ思い出せない

[Rihanna:]
だけどそれがイヤなのよ
どうすれば機嫌が直るのか見抜かれてて
まんまとそれに乗せられちゃう
それですぐに許しちゃうけど
それじゃダメでしょ?

[Ne-Yo:]
だけど悔しいんだよ
お前の手が触れるだけで
たとえ頭に来てる時でも
まあいいかって気持ちになって,ケンカする気も失せてくる
言っただろ?こんなに惚れてる自分が情けないって

[Rihanna:]
だから,こんなに好きなのが悔しいの
大好き過ぎてイヤになる
いつもそばにいたくってそんな自分に腹が立つ(それが本当に情けない)
なのに一人にはなりたくなくて(いつも一緒にいたいから)
それが本当に悔しいの

[Ne-Yo:]
とにかくどうすればいいかがわかってる
だから一緒にいると楽しくて
つい笑っちゃうんだよ

[Rihanna:]
言ったでしょ?こんなのズルいって
だって足元を見られている感じ
とにかく夢中になってるから
だけどそんなのヒドくない?

[Ne-Yo:]
ここまでのめり込んでるのが情けない
そばに置いときたくてたまらない
お前のことばっかり考えてる (そんな自分に腹が立つ)
なのにどうすることもできなくて
余計にそれが悔しいよ

[Both:]
今はどうしようもなく気になって,なすがままになってるけど
いつかはそれにも慣れてきて
キスされたって平気になるはず
だけどたとえそうなっても,こんな風にわかってくれるのは
この世の中にただ一人
だからどうしても忘れられない

[Ne-Yo:]
そうだよ・・・.

[Rihanna:]
それくらい大好きで(そばにいてほしい)
一緒にいたいと思ってる
それほど強い気持ちだから
そばにいて欲しいのよ

[Rihanna:]
だから,こんなに好きなのが悔しいの
大好き過ぎてイヤになる
いつもそばにいたくってそんな自分に腹が立つ(それが本当に情けない)
なのに一人にはなりたくなくて(いつも一緒にいたいから)
それが本当に悔しいの

こんなに好きになるなんて・・・

(余談)

もう勝手にしろよ!と言いたくなるのは私だけではありますまい。幸せな2人のじゃれ合いというのは,やってる当事者同士はこの上もなく楽しいのかもしれませんが,傍で見ている分にはただただバカバカしく腹立たしい。(←この点,決して個人的な恨みではありません)。

ああもう,先日のOne In A Millionといい,Knock You Downといい,この曲といい,日本人にはR&Bはハードルが高すぎるんでしょうか?それともこれがNe-Yoの芸風なんでしょうか?エロくないR&Bということで大変喜んだのですが,どうやらいいことばかりでもないようです。

確かに「ことチュン」部門では,抜群の安定感を誇っておりますが,その安定感はそこだけにとどまっていない模様。こういった「剛の者」部門でも健在です。(この「剛の者」っぷり,やはりある意味わが師Adam Levineやミダス王Bruno Marsの向こうを張る感じです)。

ここしばらく血中黒人濃度が高くなっていたのと,元々その手の曲が好きだったせいで,Ne-Yo絡みの曲を立て続けに和訳してきたのですが,連日この調子だと(精神的に)やや厳しい。なんだかもう息切れしてきました。いくら好きでも,さすがに・・・・・・。

ハッ・・・この状態,まさしくHate That I Love You?・・・・なるほど,こういうことなんですね。予想外の方面からこの曲の歌詞を理解してしまいました。

それにしても,Ne-Yoを見るたびに,故桂枝雀師匠を思い出してしまう私です。





12 件のコメント:

  1. すみません笑ってしまいましたw
    大文字まで使うとはそうとう感情が高ぶってますね!w
    女性とかはそういう傾向強いそうですね、じょげんが聞きたいわけでなくただ聞いて欲しい、と
    よく聞かされるということは聞き上手ということですよ!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。いや笑ってくださった方がいいんです。本当にストレスが溜まります。
      「どう思う?」って聞いてきますが,実はもう心は決まっています。だから余裕がある時は相手の望む答えをするのですが,忙しかったり何度も同じ話をされたりすると,つい面倒になって,論破してしまい,ために顰蹙を買うという悪循環です。(しかも相手が納得していないから,また後日同じ話をされる)。

      削除
  2. ここ数日の選曲が気分にぴったりで、うれしかったです。
    Ne-YoとRihanna、かっこいいなあ!昨日のRabirinthとEmeli Sandeもとてもいい曲でした。Emeli Sandeは気になっていたのですが、Rabrinthと一緒に歌っている曲があったんですね。

    Ne-Yoはさらっとした声と曲調で聴きやすいけど、和訳を見ると結構こってり。R&Bって全般に、食感がよくてつい食べ過ぎて胃がもたれるような、そんな感じがありますね(笑)連続で和訳にはきつかったかもしれないですが、楽しませていただきました~!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。Ed Sheeranといい我が師匠(彼らのファースト・アルバムを買ったはいいが,対訳にまんまと騙され,人前で大声でThis Loveを歌ってしまった経歴の持ち主です)といい,ai_i様とは妙に音楽の趣味が似ているような気がいたします。いずれにしろお役に立ててようございました。
      それにしても,あの結構油のキツそうな感じといい,たたみかける感じといい,個人的にはR&Bは,リズム・アンド・ブルースではなく,レーズン・バターではと思う昨今でございます。
      確かに少しなら大変美味しいのですが,連日の1本食いは(まあそんな方がおいでになるかどうかはともかく),体重並びに循環器系に大変なタメージを与えそうです。

      削除
  3. 余談には思わず笑ってしまいました。Ne-Yoさん(に限らずR&B)の曲には確かにこの手のものが多いように思います。("Because of You"という曲でも、「あの娘に夢中なんだ」という内容だけで4分半歌い続けますからねえ。)メロディから歌いかた、歌詞にいたるまで濃厚ですよね。「血中黒人濃度が高くなる」という表現にも頷けます。
     しかし、R&Bにもたまーに、あんまり濃厚ではない曲もあるっちゃありますね。たとえば、Stevie WonderさんやKanye Westさんなどがそうだと思います。二人とも、恋愛だけでなく、政治などについて歌った曲がそこそこありますし、全体的に音があっさりしているように思います。しかし、あっさりしていても、二人の場合、たまに曲調・歌詞ともに、とてつもなく暗い曲があるんですよね。濃厚な曲も続けて聴くと胃もたれしそうですが、暗い曲も聴き続けると軽く落ち込んでしまうので連続で聴くと少しきついかも・・・しれません。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。個人的にR&B(レーズン・バター)と「あっさり」という形容詞は相性があまりよくないような気がいたします。いわば「あっさりした」背脂チャッチャの二郎系ラーメンと言うようなもので,ニンニクではなく,概念矛盾のニオイがします。
      いっそのこと,どうせR&Bを聞くのであれば,むしろ攻めの姿勢に転じ,摂取カロリーが2000キロカロリーを越えようともいささかも怯まず,胃袋の許す限り,アブラとニンニクを増量にするくらいの意気込がほしいところです。

      削除
  4. カラオケの十八番です(笑)(^^)
    いまでも大好きな1曲ですね~!!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。ただ一点気にかかることがございます。この曲デュエットですが,お一人で両方のパートをお歌いになるのでしょうか?
      無論充実したlove lifeを送っておいでの方ならばその辺りは問題ないのかもしれませんが,仮に私がこれをやると空しさと腹立たしさがいや増すような気がいたします。
      さて,別館(twitter)でも余談を展開しております。まだおいでになっていなければ,お時間があればそちらへも。お待ちしております。

      削除
  5. そもそも、この曲でこちらにお邪魔したので…今更ですがコメントさせて頂きます。
    私とNe-Yoの歴史からスタートさせて頂きます。
    Sexy Loveを初めて聴いた時、彼の甘い声と楽曲に魅かれ、即、探偵刑事並みの聞き込み活動を開始致しました。
    周囲の若者に聞き込みしても、まだ認知度が低かったのか…若者たちもウル覚えの状態でした。が、僅かな情報を頼りに…ショップ店員に鼻歌を聞いてもらったり(←私、分からない時の最終手段です)しながら、CD購入に至りました。
    それ以前の楽曲も勿論、とても気に入りましたし、それ以降…Because Of Youと…新曲も楽しみにしておりましたが…新曲が出るたびに劣化を感じながら過去の栄光?にしがみつき…、過去の曲調の方が、好みではあります。(So Sick、Go On Girlとか…)
    後のCloserはノリやすいですが、Beautiful Monsterだけは、どうにも踊りづらい苦戦楽曲でして苦手でございます。
    歴史に話前後しちゃうかと思いますが、この曲を聞いた時、、、
    もう、ホントメロメロになりました。もちろん周囲の若者に電話をしてまで聞き込み調査活動に励みました。
    確かに、対訳を拝読させて頂き…カワイイvestige様がお怒りになる程、もう勝手にしろよ!的なバカっプルぶり満載な歌詞ですが…
    ハーモニーや、輪唱?声の抑揚や…は、私のハートをワシヅカミにし、
    [Both:]からの章…特に
    But no one in this world knows me the way you know me
    So you'll probably always have a spell on me...
    は、グッときます。今も、大好きな楽曲の一つでございます。
    Usher楽曲の対訳苦悩に比べれば、、、と、広いお心でお受け止め頂ける事を切に願います。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。Usher方面(どちらの方面かはここでは詳らかにいたしませんが)には多少なりとも抵抗力のついてきた私ですが,こちら方面(いわゆる勝手にしろよ系)ではなかなか思うようにならず,道まだ半ばといった感じです。

      削除
  6. こんにちは。初めまして。
    素晴らしい和訳ですね!すごく好きです。
    こんな風な日本語訳になるなんて、vestigeさんはロマンティックな方なんだな〜と思いました(*^^*)
    Ne-Yoの他の曲や、胸焼けがするくらいゲロ甘なR&Bの和訳をまた楽しみにしています。

    返信削除
  7. コメント並びに過分なお言葉ありがとうございます。私自身はロマンティックとは対極にある人間だと思っておりますが,拙訳がお気に召してなによりです。

    返信削除