2013年4月18日木曜日

Sober ロリーン (Loreen)

この曲のタイトルがSober(素面)あることを考えると,どうやら主人公と相手は酔っているようです。どこかのバーかックラブで知り合って即恋に落ちたのでしょうが,彼女(主人公)は,自分が酔っており,今の自分の気持ちが本物かどうか確証がもてないため,相手が本当に運命の人なのか決めかねているといった状態です。
個人的には彼女は正しいと思いますね。というのも,映画「スピード(1994)」でSandra Bullock演じるAnnieがこう言っているから。「だってよく言うでしょ?異常な状況下で結ばれた関係は長続きしないのよ」。主人公はきっとこの映画を見てますね。
The song title is 'Sober' implying the protagonist and the second person are under the influence of alcohol.  They seem to have met at a bar or club and fell in love with each other instantly.  She (the protagonist) isn't sure, however, if the second person is 'the one', thinking she's drunk and what she's feeling for him right now isn't real.
In my opinion, she's right.  In a film 'Speed' (1994), Annie (portrayed by Sandra Bullock) says, " 'cause you know, relationships that start under intense circumstances, they never last.'  I'm sure she's seen the film.
Sober  (Loreen)
Where we go, I don't care, no.
It's right now and we're right here, oh.
Under the streetlights standing face to face.
I'm losing sense of time and space.
Don't wanna move, why can't I stay?
'cause the chemistry is off the chain.
I'm locked in a box, only you and me.
Wish I could throw away the key.

[Chorus]
I know this moment will be over,
Tomorrow comes when we are sober.
Will we feel the same or let it be? Will you be there?
The night is almost getting over
And I don't want us to turn colder.
I want to wake up with you next to me. Will you be there?

On our way, I can't believe
That I'm kissing you, you're touching me, yeah
I can't imagine to be somewhere else.
I'm all in with no regrets.
So, so here we are but still I can't let go
Of the thought of losing you, no.
I wonder if we're gonna stay this way.
Will you remember what you promised me, oh?

[Chorus]
I know this moment will be over,
Tomorrow comes when we are sober.
Will we feel the same or let it be? Will you be there?
The night is almost getting over
And I don't want us to turn colder.
I want to wake up with you next to me. Will you be there?

The night is almost getting over
And I don't want us to turn colder.
(I want to wake up with) you next to me (will you be there?). Will you be there?
(I know this moment will be over)
...you be there?
(Tomorrow comes when we are sober)
Will we feel the same or let it be?
Will you?..

The night is almost getting over
And I don't want us to turn colder.
I want to wake up with you next to me.
Will you be there?

この先どうなっても構わない 本当だよ
今この瞬間一緒にここにいるだけでいい
街灯の下で見つめ合って立ってると
今が何時でどこにいるのか,何もかもわからなくなる
もうどこにも行きたくない このままでいいでしょ?
だって一緒にいるだけで信じられないくらい幸せなの
2人きりで箱の中に閉じ込められてる
このまま鍵を投げ捨てたいよ

[Chorus]
わかってる この瞬間もやがて終わってしまうって
酔いが醒めたらもう別の日になるけど
それでも今と同じ気持ち?それともすっかり忘れてしまうの?
この夜の帳も消えていく 
だけどこの気持は消したくない
一緒に朝を迎えたい だからどうかそばにいて 

出会ってからのわずかな時間で
キスして抱き合ってるなんて信じられない
だけどこうなる運命だったの
だってすごく幸せで後悔なんて少しもしてない
なのにこうなった後になっても,どうしても引っかかることがある
これでお別れなんじゃないかって
このままでいられるのかな?
あの時言ってくれたことも,ずっと覚えていてくれる?

[Chorus]
わかってる この瞬間もやがて終わってしまうって
酔いが醒めたらもう別の日になるけど
それでも今と同じ気持ち?それともすっかり忘れてしまうの?
この夜の帳も消えていく 
だけどこの気持は消したくない
一緒に朝を迎えたい だからどうかそばにいて 

この夜の帳も消えていく 
だけどこの気持は消したくない
一緒に(朝を迎えたい) だからどうかそばにいて 
(わかってる この瞬間もやがて終わってしまうって)
・・・それでもいてくれる?
(酔いが醒めたらもう別の日になるけど)
それでも今と同じ気持ち?それともすっかり忘れてしまうの?
教えてよ

この夜の帳も消えていく 
だけどこの気持は消したくない
一緒に朝を迎えたい 
だからどうかそばにいて 

(余談)

詳細は以前投稿したEuphoria http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/06/euphoria-loreen.html の回をご覧いただきたいのですが,私の中でLoreenと「恋の高揚感」はすでにセットになっておりまして,彼女の名前を聞くだけで何故か笑いが込み上げて来てしまいます。

それにしてもこの主人公「今が何時でどこにいるのか,なにもかもわからなくなる(I'm losing sense of time and space)」と言っていますが,これから推察するとかなり酩酊していると思われます。「街灯の下で見つめ合って立っていると」と語っているので,おそらく徒歩でしょうが,仮に車で検問に引っかかったとすると,酒気帯び運転で免許取り消しと50万円以下の罰金は間違いないところでしょう。

このアルコールと「恋の高揚感」の合わせ技で,お互いが運命の人に思え,気持が盛り上がってしまったのですが,その一方で冷静さもかろうじて残っており,「酔いが醒めてしまったら気持も冷めてしまうのではないか」と危惧しているというシチュエーションかと存じます。

個人的な見解を述べれば,主人公の直感は大抵の場合当たっておりまして,おそらく酔いが醒めた時点で,恋の魔法(chemistry)も解けると思います。

0 件のコメント:

コメントを投稿