2013年8月29日木曜日

Replay ゼンダヤ (Zendaya)

この曲のリリック・ヴィデオにあったコメントによると,インタヴューでこの曲の内容について聞かれた際,Zendayaは「特に決まったことについて歌った曲じゃない。自分がすごく好きなことで,いつもそのことばかりやってること,例えばダンスとか歌とか。人間のことじゃない」と答えたらしい。もしそれが本当なら,歌詞に登場するYOUは,人間ではなく曲(音楽)だと考えて問題ないでしょう。
・・・と10代前半だったら納得しれませんが,もう10代でもありませんし,そこまで世間知らずでもありません。いいですか,アーティストというのは往々にしてウソをつくんです。特に歌詞がややエロかったりした場合,アーティストはそうじゃないと説明したりするものなんです。だとするとこの歌詞だって・・・。
According to a comment on the lyric video of the song, being asked about the song in interviews, Zendaya said that "it's can be about anything, like something you love so much, you are constantly doing it, like say dancing or singing.  Suppose it's true, it's pretty safe to say the second person in the lyrics is a song, not a person.
If I were in my teens, I would have bought it.  However, I'm not a teen anymore nor that naive.  You know what? Artists often lie.  Especailly, when the lyrics are a bit too sexy or dirty, they often explain it otherwise.  So this could be about....
Replay  (Zendaya)
Make it stop
Sound so good I just can't take no more
Turn it down, turn it up
I don't know, I don't know (know)
But don't stop, don't move
Just keep it there (right there)
Keep it right there, right there
I wanna put you on repeat, play you everywhere I go, e-everywhere I go, play you everywhere I go
Put you on repeat, play you everywhere I go, e-everywhere I go, everywhere I go

[Chorus]
Yeah
Wanna put this song on replay, I can listen to it all day, I can listen to you all day, hear you all day
Yeah
Wanna put this song on replay, we can start all over again and again, yeah
Wanna put this song on replay

[Verse 2]
Don't stop, turn it on, turn it up, make it louder
I don't want to miss a single thing, I wanna hear every melody
Beat it
Beating so loud, you'd can feel it
Beat it
Beating for you
I wanna put you on repeat, play you everywhere I go, e-everywhere I go, play you everywhere I go
Put you on repeat, play you everywhere I go, e-everywhere I go, everywhere I go

[Chorus]

[Bridge]
Feel it all crashing down
I'm so lost, I'm so lost in your sound
Yeah, put this song on replay (put this song on) on replay
Listen to you all day, to you all day!

[Chorus]

Yeah [2x]

止めて
もうこれ以上は無理だから
もっと音を小さくして
でもやっぱり大きくして
どうすればいいのかわからない
だけどそこでは止めないで
そこでそのままそうしてて
余計なことは何もしないで
そこでそのままそうしてて
お気に入りにして
そのままずっと楽しみたい
行く先々でそうしたい
繰り返し楽しんで
どこへ行ってもそうしたい
場所なんて関係ないの

[Chorus]
そうだよ
この曲を繰り返し聴いていたい
一日中だって聴いてられる
ずっと聞いていられるよ
一日中朝から晩まで聞いてあげる
本当だよ
この曲をずっとかけてたい
何度でもやり直せばいい
このままずっと何度でも
この曲を繰り返しかけてたい

[Verse 2]
止めないで
スイッチを入れて
大きくして
もっと大きな音にして
漏らさずしっかり聴きながら
メロディもちゃんと追いたいの
胸がすごくドキドキして
こんなに音がしてるから
きっとわかるはず
こうやって生きてるのも
みんなそのためなんだから
だからお気に入りにして
そのままずっと楽しみたい
行く先々でそうしたい
繰り返し楽しんで
どこへ行ってもそうしたい
場所なんて関係ないの

[Chorus]

[Bridge]

なにもかも壊れてく気がするよ
どうしていいかわからない
その音を聞いてると
どうしていいかわからなくなる
ずっと何度でも
繰り返し楽しみたい
一日中ずっとそうしていたいんだ

[Chorus]

Yeah [2x]

(補足)

このZendayaという名前,発音はゼンダヤ(平板なアクセントです)らしい。参考までにYouTubeのヴィデオをつけておきます。http://www.youtube.com/watch?v=hIeDDB3tbXw

(余談)

良くも悪くも人称代名詞が豊富な日本語と違い,英語の二人称はYOUひとつしかありません。このため,仮にそれが無生物であっても,それを二人称で表現することができますし,それによって歌詞に解釈の広がりが生まれるわけですが,それだけに,非ネイティヴにとってはなかなか容易に理解できません。

ただ,この曲に限って言えば,ネイティヴでさえその点がはっきりわかっているわけではないらしく,「この曲のYOUは人間なのか曲なのか」と私が書いたのではないかと思えるようなコメントがヴィデオについていました。一応,ひたすらダンスするというミュージック・ヴィデオの内容から考えれば,YOUは後者であると考えるのが妥当であるように思われますが,さりとてその点に確信があるわけでもありません。

なにしろ「R&Bはすべからくセックスのことを歌っている」という友人の言葉が正しいとすれば,相手は生物(人間)であるとするのも強ち間違いとも言えないような気もします。なにしろ歌詞が「怪しすぎ」ます。冒頭の連を読んだだけで,己の邪心が夏の入道雲のように湧き上がってくるのを抑えきれませんでした。

ただ「斯界」(敢えてどの「斯界」かはここで詳らかにはいたしませんが)の通人は,たとえそれが生物であろうと,無生物であろうと,さらにたとえ「概念」であろうと,造作なく「擬人化」して妄想に浸れるのだとか。

だとすれば,仮にこの歌詞のYOUが曲(音楽)であったとしても,そこから「妄想」を無理なく展開できる私は,ある意味「達人」の域に達しているのかもしれません。

・・・とはいうものの「達人」と呼ばれたいかと問われると,それはそれでまた別の話ですが。


0 件のコメント:

コメントを投稿