ただ,ブルーグラスとEDMの組み合わせまでは全く考えていませんでしたが,彼(Avicii)の場合は違ったようです。
ところで,この曲を歌っているDan Tyminskiは,2000年に公開された「オー・ブラザー(O Brother, Where Art Thou?)」という映画で http://cinema.intercritique.com/movie.cgi?mid=9339,その中に登場するThe Soggy Bottom Boysというブルー・グラス・バンドの吹き替えをしている人物ですが,Aviciiは6人のなかから彼を選んだそうです。
When I first heard Avicii's Wake Me Up, I admit I was bit surprised to find that a folk song blended in EDM /pop very well but not totally unexpected. I knew Mumford &Sons.
On the other hand, merging bluegrass with EDM, however, was something that has never come to my mind but it actually did to his.
Anyway, Avicii tried six different singers before Dan Tyminski, who was the voice of The Soggy Bottom Boys from O Brother, Where Art Thou? (2000). http://www.imdb.com/title/tt0190590/?ref_=nv_sr_1
Hey Brother (Avicii)
Hey Brother, there’s an endless road to re-discover.
Hey Sister, Know the water's sweet but blood is thicker.Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn't do.
[Verse 2]
Hey Brother, do you still believe in one another?
Hey Sister, do you still believe in love I wonder?
Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn't do.
[Chorus]
What if I'm far from home?
Oh Brother I will hear you call.
What if I loose it all?
Oh Sister I will help you out!
Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn't do.
[Verse 3]
Hey Brother, there’s an endless road to re-discover.
Hey Sister, do you still believe in love I wonder?
Ooooh if the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn't do.
Aaaaaah, What if I'm far from home?
Oh brother I will hear your call.
What if I loose y’all?
Oh sister I will help out!
Oooh with the the sky comes falling down, for you, there’s nothing in this world I wouldn’t do.
あのな,この世の中には
どこまでも続いている1本の道がある
もう一度どうかそのことに気づいてくれ
あのな,言っておくぞ
確かに他人は優しいし
つきあってても楽だけど
本当に親しい人間には
それ以上に素晴らしい意味がある
だから空が落ちてくるような
大変なことが起こったとしても
お前のためならこの世の中に
できないことなんてひとつもない
なんだってしてやるよ
どこまでも続いている1本の道がある
もう一度どうかそのことに気づいてくれ
あのな,言っておくぞ
確かに他人は優しいし
つきあってても楽だけど
本当に親しい人間には
それ以上に素晴らしい意味がある
だから空が落ちてくるような
大変なことが起こったとしても
お前のためならこの世の中に
できないことなんてひとつもない
なんだってしてやるよ
[Verse 2]
なあ,まだお互い相手を信じられるか?
なあ,それでも「愛」ってヤツを信じられるか?
たとえ空が落ちてくるような
大変なことが起こったとしても
お前のためならこの世の中に
できないことなんてひとつもない
なんだってしてやるよ
[Chorus]
そばにいなかったらどうすんだって
そう聞きたいんだろ?
心配するな大丈夫だ
お前の呼ぶ声なら聞こえるから
なにもかも手放してたら
どうすんだって言うんだろ?
心配するな大丈夫だ
それでもきっと助け出すから
だから空が落ちてくるような
大変なことが起こったとしても
お前のためならこの世の中に
できないことなんてひとつもない
なんだってしてやるよ
[Verse 3]
なあ,まだお互い相手を信じられるか?
なあ,それでも「愛」ってヤツを信じられるか?
たとえ空が落ちてくるような
大変なことが起こったとしても
お前のためならこの世の中に
できないことなんてひとつもない
なんだってしてやるよ
そばにいなかったらどうすんだって
そう聞きたいんだろ?
心配するな大丈夫だ
お前の呼ぶ声なら聞こえるから
音信不通になってたら
どうすんだって言うんだろ?
心配するな大丈夫だ
それでもきっと助け出すから
だから空が落ちてくるような
大変なことが起こったとしても
お前のためならこの世の中に
できないことなんてひとつもない
なんだってしてやるよ
(余談)
この曲の中には,the water's sweet but blood is thickerという箇所がありますが,この意味は「血縁関係にある人間のとの間には,家族でない人間との間にはない強い義務がある(People who are related have stronger obligations to each other than to people outside the family.)」という意味です。
また,Hey Brother, Hey Sisterと呼びかけてはいますが,必ずしも本当の(つまり生物学的・社会学的な)家族を表しているわけではなく,むしろwaterはさほど親しくない人,bloodは大変親しい人を表すメタファーなのではないかと思います。
この曲の中には,the water's sweet but blood is thickerという箇所がありますが,この意味は「血縁関係にある人間のとの間には,家族でない人間との間にはない強い義務がある(People who are related have stronger obligations to each other than to people outside the family.)」という意味です。
また,Hey Brother, Hey Sisterと呼びかけてはいますが,必ずしも本当の(つまり生物学的・社会学的な)家族を表しているわけではなく,むしろwaterはさほど親しくない人,bloodは大変親しい人を表すメタファーなのではないかと思います。
Aviciiはカントリーの影響でこの曲やWake Me Upにフォークを取り入れたのではないか?と思われがち(特にアメリカ国民に)ですが、本人曰く、カントリーはあまり好きではないらしいですね。
返信削除ちょっと違うかもしれませんが、私の知人(スイス人)にJohnny Cashは好きだがカントリーは好きではないという人が居ますね(すごいヘンテコな感じですw)
余談ですけど、リンク先の動画の画像のAviciiは若かりし頃のディカプリオって感じですよね。Ralph Laurenの広告塔に扱われるだけありますね
コメントありがとうございます。流石はNick様(以下同文)。私の周囲にも「餅は好きだがおこわはキライだ」というヤツがおります。両方とももち米なのに意味不明です。どうやら人間には本人にしかわからない「こだわり」というものがあるようです。
削除お、Avicii
返信削除彼の曲はほとんど知りませんがこんな曲も作るんですねえ。もっとポップなイメージがありました
ラジオで流しながら車を走らせたいですね
コメントありがとうございます。仰るようにドライブ向きの爽やかないい曲なのですが,最初しばらくはそのあまりのオーガニックぶりに「この曲で盛り上がれるのか?」と不安を覚えてしまうのが玉に瑕です。
削除lose×→loose○
返信削除ご指摘ありがとうございます。Official Lyric Videoにて確認し修正いたしました。
削除ただ毎回確認する時間が取れるとは限らないので,次回以降はOfficial Lyric VideoあるいはCD添付のブックレット等に記載があった旨お伝えくださると大変助かります。
こんにちは^^いつも楽しく拝見しています。
返信削除私はつい先日このPVを観て泣きそうになりました。好きな曲で、前からPVを楽しみにしていたのもあるかもしれませんが。お時間がある時に良かったら見てみてください^^
コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。早速ミュージック・ヴィデオを追加いたしました。(ただ出だしから涙腺方面に警戒注意報が出たことは秘密です。)
削除いつも対訳くんにはお世話になってます。
返信削除この曲は映画の作内にある曲をAviciiが編曲したのでしょうか?
原曲も聴いてみたくWake me up等は探せたのですがHey brotherだけ発見するに至りませんでした。お手数ですが何か情報があればご教授お願いします。
コメントありがとうございます。残念ながら私も詳しいことは存じませんので,Google等で「hey brother avicii original」というキーワードで検索なさってはいかがでしょうか?そうすれば(英語ですが)何らかの情報が得られると思われます。
削除こんな歌詞だったのですね。
返信削除曲調とpvの雰囲気で感動できそうな歌詞だろうなと思って聞いていましたが、
ほんとに感動できる歌詞でした。笑
ありがとうございます。
コメントありがとうございます。素晴らしい曲なので拙訳がお役に立ててなによりです。
削除verse3のif I fall from →if I far from です
返信削除Official Lyric Videoで確認済みです
歌詞の間違いの指摘をして回るのも失礼な気がするので、これで最後にしますが…
削除I'm farですね。動詞がないと文章になりません。OLVかは知りませんが、vevoのビデオでもI'Mになってるはずです。
さびの部分は会話形式だと思うのですがどうでしょうか
返信削除ブラザー「What if I far from home?
自分「Oh Brother I will hear you call.
シスター「What if I loose it all?
自分「Oh Sister I will help you out!
コメントありがとうございます。この部分は訳文中に『』を登場させたくなかったためにこのようになっております。その上で会話文として成立するようにしたつもりですが,それが伝わらなかったとすれば,私の力不足でございましょう。ご指摘ありがとうございました。
削除オイラもMV観て泣いたクチです。
返信削除趣味を共にしたり遊んだりいつも一緒にいてくれる頼もしい兄貴のような親父だったんでしょうね。
男と男の絆!正しくこのMVが伝えたかった兄弟のような親子の友情!!
親父が親友...なんか良いですよね。
そんな二人の絆を思いながら、トランペットが流れ兵隊が空に向けてライフルを撃つシーンがとても心にグッと来て涙が出てきました。
そんな親父が戦死するなんて...
MVの最後のほうで、二人が一緒に写っている写真の兄貴が親父に変わったことからも兄貴=親父だったんだと思いました。
Wake me upから好きになりました。
まるでフォークみたいで...
コメントありがとうございます。まさにMVグッときました様の仰る通りだと思います。
削除ところで,この曲を聞くと何故か「こうしてはいられない」という切羽詰った気持ちになるのですが,その原因はあのトランペットにあるのではないかと睨んでおります。そう言えば,デパート等で売り上げが足りないとあの「ロッキー」のテーマがかかるとか。あれもこの曲同様,トランペットを前面に押し出したものであることを考えれば,あの楽器には人間をそうさせる何かがあるのかもしれません。