2014年11月2日日曜日

Geronimo シェパード (Sheppard)

「何故ジェロニモ?(Geronimo)」とお考えでしょう?実は私もですが,Wikipediaによれば「(ジェロニモ!)は勇気のある行動をする前に(おそらく景気づけに)叫ぶことになっているかけ声」なんだとか。したがって全体としてこの曲の言わんとするところは「怖れていることでも勇気を出してやれ」でしょう。危険を恐れず,何か素晴らしいものがそこにあることを期待して,未知の世界に飛び込んでいけという曲です。
You're wondering, "Why Geronimo?", aren't you?  So I am.  According to Wikipedia, "Geronimo!" is "the custom of yelling his name before doing a courageous act."  So in general, the song is telling you not to be afraid of doing things you're scared to do.   It's about taking a risk and plunge into something unknown, hoping something better awaits there.
Geronimo  (Sheppard)
(Lyric Video)
Can you feel it? / Now it's coming back /
We can steal it / If we bridge this gap / I can see you
Through the curtains of the waterfall

When I lost it / Yeah you held my hand
But I tossed it / Didn't understand / You were waiting
As I dove into the waterfall

So say Geronimo...
Can you feel my love
Bombs away / bombs away / bombs away
Can you feel my love
Bombs away / bombs away / bombs away

Well we rushed it / Moving way too fast
That we crushed it / But it's in the past / We can make this leap
Through the curtains of the waterfall

Well I'm just a boy with a broken toy all lost and coy
So it's here I stand as a broken man but I've found my friend
Now I'm falling down through the crashing sound
And you've come around and you rushed to me
And it set us free so I fall to my knees
At the curtains of the waterfall

わかるだろ?
やっとそいつが戻ってきてる
こっそり手にすることだって
やろうと思えばできるんだ
この溝を埋められたら
流れる滝のカーテンの
向こうにお前の姿が見える

そいつを失くした時だって
お前はそばにいて
手を繋いでくれたのに
俺はそいつを無駄にした
気付かなかったんだ
お前が待っててくれてるって
滝に飛び込んでいた時も

さあだから
Geronimo!って大きく叫んで
ガッツのあるとこを見せてみろ
この気持ちがわかるだろ?
(走り出したんだ)
この気持ちがわかるだろ?
(始まったんだ)

そうだよお互い焦ってた
無理して急ぎ過ぎたから
それでダメになったんだ
だけど今はもう違う
だからここから飛び出せる
流れる滝のカーテンを
抜けてその向こうまで

そうだよただの子どもだよ
もってたオモチャが壊れても
どうしていいかわからなくて
何も言えずに黙ってる
だから今だって
こんな情けない状態だけど
今はもう
本当の仲間が見つかった
轟音が響くなか
こうして落ちているけれど
もうお前もわかってくれて
駆けつけて来てくれたんだ
お互いこれで自由になれた
だからこうして膝をついてる
滝のカーテンのすぐそばで

(補足)

* Bombs away ・・・ 戦闘爆撃機から爆弾が発射された後で言うセリフだそうです。

(余談)

この曲,聞くとしばらくの間脳内で「Say! Geronimo!」とエンドレスでかかってしまいます。したがって,脳内と鼻歌がダイレクトに繋がっている方(誰とは申しませんが私のことです)は要注意です。

10 件のコメント:

  1. この曲のオリジナルのPVが良くできていて、何もかも段ボールで細部まで作り込まれていてすごく面白かったです。

    初めてsheppard を知りましたが、ボーカルの声がすごく心をつかんでくるバンドだなーと。
    そしてずっとBombs awayと心のなかで口ずさむ1日になってしまいました。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。この曲は「感染力(meme力)」が非常に強いので,うっかり朝一番で聞いてしまうと一日中頭の中でエンドレスになってしまいます。「心のなかで」口ずさむだけで済むyuu gkg様のような方ならば問題ないのかもしれませんが,脳内エンドレス状態になると本人が気づかぬうちにハナウタが出てしまい,試験中ずっとハナウタを歌って周囲の友人から大顰蹙を買ってしまった経験を持つ人間(有体に言ってしまえば私のことですが)には大変危険な代物です。

      削除
  2. たびたび英語の曲のタイトルと”歌詞”で検索するとこのサイトにたどり着きます。
    いつもありがとう御座います(*^^*)
    鼻歌気をつけますww

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。是非そうなさってください。投稿してから既に4ヶ月が経ったというのに,私は今でもタイトルを見ただけですぐに脳内が無限ループ状態になってしまいます。

      削除
  3. 初めまして。
    いつも気になる曲を検索するとたどり着きます。
    私には英語の能力が全く無いので、重宝させてもらってます。
    ありがとうございます(^。^)

    返信削除
  4. WALK THE MOONのメロディックさと重なるのは私だけでしょうか...笑 いつもためになる和訳、音楽情報ありがとうございます!今後とも楽しみにしております\(^o^)/

    返信削除
  5. セッチュマンボ セッチュマンボって聞こえますが
    ノリが良いので好きですね♪

    返信削除
  6. ラジオで初めてこの曲を聴いた時からもうsheppard のファンですね!
    僕は、セイ ジェロニモのところが頭ん中流れっぱなしでしたw

    返信削除
  7. vestigeさんのプロフィール超カッコいいですね!
    確かにうまれもっている音楽ってある気がします!
    これからも翻訳頑張ってください!お願いしますそして応援してます!

    返信削除
  8. 千手観音!千手観音!って聞こえません?w

    返信削除