2015年2月12日木曜日

Mad ニーヨ (Ne-Yo)

翌日あるいは次の瞬間に何が起こるかは全くわかりません。今のこの瞬間が大切な人に自分の気持ちを伝えられる最後のチャンスかもしれません。祖母がまだ元気だった頃,私は一度もそのことを祖母に伝えませんでした。また次があると思っていたからです。しかしその前に祖母は亡くなってしまいました。できることなら時間を巻き戻したいと思いますがそれはできません。気持を伝えたい謝りたいと思ったら,どうか迷わずそうしてください。
We don't know what's going to happen in the next day or the next moment.  This moment might be the last chance we can tell others that we're sorry or we love them.  I have never told my grandmother that I loved her so much while she was still alive.  I always thought I had another chance but she passed away before I actually did so.  I wish I could rewind but I know I can't.  When you want to tell someone that you're sorry or you love them, don't be shy to say so.
Mad  (Ne-Yo)
She's staring at me, I'm sitting wondering what she's thinking
Ummm nobody's talking, 'cause talking just turns into screaming (oh,)
And now as I'm yelling over her, she yelling over me,
All that that means is neither of us are listening,
And what's even worse, that we don't even remember why we're fighting

So both of us are mad for nothing (fighting for),
Nothing (crying for),
Nothing (ooh,h)

But we won't let it go for nothing (don't let for),
Nothing.
It should be nothing
To a love like what we got oh, baby

I know sometimes it's gonna rain,
But baby can we make up now
'cause I can't sleep through the pain (can't sleep through the pain)?
Girl I don't wanna go to bed mad at you
And I don't want you to go to bed mad at me
No I don't wanna go to bed mad at you
And I don't want you to go to bed mad at me (oh, no)

Umm
And it gets me upset girl when you're constantly accusing
(asking questions like you already know)
We're fighting this war, baby, when both of us are losing
(this ain't the way that love is supposed to go. What happened to working it out?)
We fall into this place where you ain't backing down, and I ain't backing down,
So what the hell do we do now?

It's all for nothing (fighting for)
Nothing (crying for),
Nothing... (ooh,h)

We won't let it go for nothing (don't let for),
Nothing.
It should be nothing
To a love like what we got oh, baby

I know sometimes it's gonna rain (Oh, it's gonna rain),
But baby can we make up now
'cause I can't sleep through the pain (can't sleep through the pain)?
Girl I don't wanna go to bed mad at you
And I don't want you to go to bed mad at me
No I don't wanna go to bed mad at you
And I don't want you to go to bed mad at me (oh, no)

Oh, baby this love ain't gon' be perfect (perfect, perfect oh, no)
And just how good it's gonna be
We can fuss and we can fight
Long as everything is alright
Between us before we go to sleep...

Baby we're gonna be...
Happy....
Oh, ....oh,

Baby, I know sometimes it's gonna rain (it's gonna rain),
But baby can we make up now (can we make up now?)
'cause I can't sleep through the pain (can't sleep through the pain)?
Girl I don't wanna go to bed mad at you
And I don't want you to go to bed mad at me
No I don't wanna go to bed mad at you
And I don't want you to go to bed mad at me (oh, no, no, no)

あいつがこっちを睨んでる
俺はここに座りながら
今あいつは心の中で
何を考えてるんだって
そんなことを思ってる
お互いに一言も喋らない
だって口を開いたら
ケンカになるのがわかってるから
俺があいつを怒鳴ったら
あいつも負けずにやり返す
相手の言ってることなんか
どっちもまともに聞いちゃいない
言いたいことを言ってるだけだ
おまけになんで揉めたのか
それすら覚えてないんだよ

お互いに
ささいなことで腹を立て(ケンカして)
つまらないことで(叫んでる)
本当にくだらない

なのに水に流せない
そんなくだらないことなのに(なかったことにできないんだよ)
大したことないことだよな?
こんなのどうでもいいことだ
2人の絆を考えたら

ギクシャクする
ことがあるのは当たり前
それはちゃんとわかってるから
ベイビイ,もう忘れよう
だってこんなにイヤな気分で
眠るなんて辛いだろ?(こんな気分じゃ眠れない)
お前に腹を立てたまま
眠るなんてイヤなんだ
それにお前にだって
そんなことして欲しくない
こんな気分で寝るのはイヤだ
お前もそんなのイヤだろう?(イヤだよな)

イライラするんだよ
四六時中お前から
いちいち文句言われると
(わかってないのは俺だけだって
そんな感じで言われると)
こんな風にやりあったって
お互いちっともいいことないぞ
(お互い相手が好きだったら
こんなことしちゃダメだ
やり直せるよう考えよう)
こんな状態じゃ
お前も一歩も引かないし
俺だって同じだよ
だったらもう止めないか?

お互いに
ささいなことで腹を立て(ケンカして)
つまらないことで(叫んでる)
本当にくだらない

なのに水に流せない
そんなくだらないことなのに(なかったことにできないんだよ)
大したことないことだよな?
こんなのどうでもいいことだ
2人の絆を考えたら

ギクシャクする
ことがあるのは当たり前(ああ,言い合いしたっておかしくない)
それはちゃんとわかってるから
ベイビイ,もう忘れよう
だってこんなにイヤな気分で
眠るなんて辛いだろ?(こんな気分じゃ眠れない)
お前に腹を立てたまま
眠るなんてイヤなんだ
それにお前にだって
そんなことして欲しくない
こんな気分で寝るのはイヤだ
お前もそんなのイヤだろう?(イヤだよな)

なあベイビイ
なにもかも上手くいくなんて
そんなの無理に決まってるけど(なにもかもなんて無理なんだ)
だからダメってわけじゃない
ちょっとした
言い合いくらいしてもいい
だけど仲直りしていたいんだ
お互いベッドに行く頃には

ベイビイ2人なら
きっと上手くいくはずだ

ギクシャクする
ことがあるのは当たり前(ああ,言い合いしたっておかしくない)
それはちゃんとわかってるから
ベイビイ,もう忘れよう(なあそうしよう)
だってこんなにイヤな気分で
眠るなんて辛いだろ?(こんな気分じゃ眠れない)
お前に腹を立てたまま
眠るなんてイヤなんだ
それにお前にだって
そんなことして欲しくない
こんな気分で寝るのはイヤだ
お前もそんなのイヤだろう?(イヤだよな)

(余談)

・・・とはいうものの,I'm sorryはともかく,恋愛方面でのI Love Youについては,諸方面でのリスクが決して小さくないので慎重な運用をお勧めいたします。

4 件のコメント:

  1. まさかこんな早くに………(涙)。リクエストにお応えいただけるとは、夢にも思わず…(涙)。

    何の楽曲をリクエストしようか…少々迷いました。が?
    勇気を出してはじめての…「リクエスト大会」―――に参加させて頂いた甲斐があります。
    vestige様に訳して頂くことが出来、共有することが出来、とってもとっても嬉しいです。ほんとうにありがとうございます。
    パートナー間の日常情景が浮かんでくる様な……想像力が搔き立てられる言葉のセレクト、文章構成、起承転結…お見事です。

    サビで go to bedの歌詞が続くのに…「ベッドに行く」と訳さず(←よく目にするvestige様節ではあるが)、しかし、
    Between us before we go to sleep…「お互いベッドに行く頃には」と訳されたことで(←で、対応してますよね?(不安))

    ちりばめられた「ベッド(bed)」らを集約された様な…技術?職人?玄人感…半端ないです(笑)。あえてココで「ベッドに行く」。さすがvestige様です。

    恋愛方面乱用注意?の「I Love You」…改めて人生振り返ってみたところ、「愛してる」という言葉を自発運用した記憶が…1回か…しかない様な………。
    尋ねられれば「うん」と答えた記憶はあります。
    リスク、影響力ある言葉だと思っているので…発する言葉に責任をもち(それにしても「過ぎる」かとも思うが…)、この言葉は特に慎重に運用することを心掛けておりました(笑)。
    また、逆に言われても、どうもしっくりこない様な…。「好き」の最上級的な感、この呪文さえ唱えときゃ円くおさまる的な感…。要はその言葉の容積に違和感で、軽度の疑念を抱くこともありました(笑)。もちろん、この運用を控えていただけで、所謂「代用品」で対応していましたのでご安心ください。(ん?まぁいい。)
    それから、
    vestige様は御祖母様に、とても可愛がられていたのではないでしょうか?
    (水戸黄門・笑点記述などより)と思いました。
    御祖母様にvestige様のお気持ち想いが、どうか届きますよう…お祈りしています。
    そして、
    1楽曲、訳されるのに3時間くらいを費やされるとの事でしたよね?
    vestige様の貴重なお時間を費やして頂き、好きな楽曲に素敵な日本語訳(物語)を付けて頂きましたことを、心より感謝申し上げます。
    これからも変わらず、応援しています。ほんとうにありがとうございます。お疲れ様です。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。こちらこそ素晴らしい曲をご紹介いただきました。拙訳がお気に召してなによりです。

      削除
  2. Ne-yoはwhen you're mad の曲が大好きなのですが、そちらのセクシーな曲と比べて、だいぶシリアスな痴話喧嘩の曲ですね。すごく難しいと思いますが、この曲のふたりが仲直りできることを願います。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。仰る通りになかなか難しそうではありますが,主人公がすでに事故で亡くなってしまっているミュージック・ヴィデオの中では無理だとしても,歌詞の中だけで考えれば,少なくとも主人公は諍いの空虚さに気付いているので,相手側が多少なりとも歩み寄れば,関係修復も可能なのではないでしょうか?

      削除