"The singer must be a British," I was convinced immediately after finishing the song. In outro Starley keeps addressing the second person (or listener) "love" and that sounds pretty British. No, she's not. She's from Australia. It seems that I have plenty room to improve my English.
Call On Me (Starley)
When you're low
And your knees can't rise
You feel helpless
And you're looking to the sky
Some people would say
To accept their fate
Well, if this is fate
Then we'll find a way to cheat
[Pre-Chorus]
Cause, oh, oh, oh, oh, oh we'll say a little prayer
But, oh, oh, oh, oh, oh if the answer isn't fair
[Chorus]
You know you can call on me
When you need somebody
You know you can call on me
When you can't stop the tears from falling down, d-down
You know you can call on me
Call on me, darling
You know you can call on me
Call on me, darling (Call on me)
[Verse 2]
When you're weary
And the road is dark
And I'll guide you
With the beating of my heart
And if the cavalry
And the help don't come
Well, then we'll find a way
To dodge a smoking gun
[Pre-Chorus]
Cause, oh, oh, oh, oh, oh we'll say a little prayer
But, oh, oh, oh, oh, oh if the answer isn't fair (then call on me)
[Chorus]
You know you can call on me
When you need somebody
You know you can call on me
When you can't stop the tears from falling down, d-down
You know you can call on me
Call on me, darling
You know you can call on me
Call on me, darling (call on me)
[Bridge]
When you're, you need someone (Just call on me)
You need somebody to cling to (Call on me)
When you're, you need someone (Just call on me)
You need somebody to dry your tears
When you're, you need someone (You can call me)
You need somebody to cling to (Just call on me)
[Outro]
Just call on me, love (Just call on me)
Just call on me, love (Call on me)
Just call on me, love (Just call on me)
Just call on me, love (Call on me)
Just call on me, love, on me
[Verse 1]
落ち込んで
もう一歩も進めないほど,弱り切っている時は
もうダメだって気になって
今みたいにこうやって,空の方を見上げてる
中にはこんな人もいて
いい加減諦めて,運命を受け入れろって,そう言って来るけれど
でもこれが運命だって
その時は,何とかしてその運命を出し抜いてみせるから
[Pre-Chorus]
神様にいくらお祈りしてみても
ちっとも願いが叶わないなら
アタシのとこに来ればいい
誰でもいいからいて欲しい,そんな風に思ったら
構わずここにやって来て
悲しくて涙がずっと止まらないなら
ここへ来ればいいんだよ
当てにしていいんだよ
アタシのとこに来ればいい
構わずここへやって来て
[Verse 2]
生きていくのが辛くって
これから進む道だって,真っ暗で何も見えない,たとえそういう時だって
アタシがいるから心配ないよ
ハートの鼓動を手掛かりにして,ちゃんとそこへ連れて行くから
自分のことを守ってくれる
騎兵隊とか援軍とかが,全然やって来なくても
その時は,向かってくる銃弾を何とか避けてみせるから
[Pre-Chorus]
神様にいくらお祈りしてみても
ちっとも願いが叶わないなら
[Chorus]
アタシのとこに来ればいい
誰でもいいからいて欲しい,そんな風に思ったら
構わずここにやって来て
悲しくて涙がずっと止まらないなら
ここへ来ればいいんだよ
当てにしていいんだよ
アタシのとこに来ればいい
構わずここへやって来て
[Bridge]
誰かにそばにいて欲しい,そんな風に思った時は(とにかく頼ってくればいい)
誰でもいいから縋りつきたい,そんな風に思う時でも(当てにしていいんだよ)
誰かにそばにいて欲しい,そんな風に思った時は(とにかく頼ってくればいい)
誰かに涙を拭って欲しい,そんな風に思う時でも(当てにしていいんだよ)
誰かにそばにいて欲しい,そんな風に思った時は(とにかく頼ってくればいい)
誰でもいいから縋りつきたい,そんな風に思う時でも(当てにしていいんだよ)
[Outro]
いいの,とにかく頼ってくれば(とにかくここにやって来て)
(余談)
当のStarleyによると,この曲は自身がどん底にいる頃に書いたそうです。
0 件のコメント:
コメントを投稿