2017年8月6日日曜日

Bust Your Windows ジャズミン・サリヴァン (Jazmine Sullivan)

映画やTVドラマ,特にアメリカのもので顕著なのですが,車というものがある人間の人生にとってに非常に大切なものとして描かれています。そのため,他人の車を故意に損なうという行為は,その車の持ち主に対する行為者の怒りの大きさを表していることが少なくありません。
これは音楽の場合も同じで,例えばCarrie UnderwoodのBefore He Cheat では,主人公が「キーを握って力任せに,4WDの脇腹にキズをつけてやったんだ,エンジンを改造して馬力を上げた,ヤツの大事な車にね,革張りのシートにもアタシの名前を刻んどいたよ,ヘッドライトも壊してやった,Louisville sluggerのバットでね,車がはいているタイヤにも4本全部に切れ目を入れ」ています。
In many films and TV series, especially in American ones cars are described as a symbol to represent something very important to people's lives.  So damaging someone's car deliberately often is a way to express the magnitude of anger that the perpetrator has towards the owner.
It holds true with songs as well.  For example, in Carrie Underwood's Before He Cheat the narrator "I dug my key into the side of his pretty little souped up 4-wheel drive carved my name into his leather seats I took a Louisville slugger to both headlights Slashed a hole in all 4 tires."
Bust Your Windows  (Jazmine Sullivan)
I bust the windows out your car
And, no, it didn't mend my broken heart
I'll probably always have these ugly scars
But right now, I don't care about that part

I bust the windows out your car
After I saw you laying next to her
I didn't wanna, but I took my turn
I'm glad I did it cause you had to learn

I must admit it helped a little bit
To think of how you'd feel when you saw it
I didn't know that I had that much strength
But I'm glad you see what happens when


You see you can't just play with people's feelings
Tell them you love them and don't mean it
You'll probably say that it was juvenile
But I think that I deserve to smile

I bust the windows out your car
You know I did it cause I left my mark
Wrote my initials with a crowbar
And then I drove off into the dark

I bust the windows out your car
You should feel lucky that was all I did
After 5 whole years of this bullshit
Gave you all of me and you played with it

I must admit it helped a little bit
To think of how you'd feel when you saw it
I didn't know that I had that much strength
But I'm glad you see what happens when

You see you can't just play with people's feelings
Tell them you love them and don't mean it
You probably say that it was juvenile
But I think that I deserve to smile

I bust the windows out your car
But it don't come back to my broken heart
You could never feel how I felt that day
Until it happens, baby, you don't know pain

Oh, yeah, I did it. You should know it
I ain't sorry. You deserved it
After what you did to me
You deserved it. I ain't sorry no, no

You broke my heart, so I broke your car
You caused me pain, so I did the same
Even though what you did to me was much worse
I had to do something to make you hurt

Oh, but why am I still crying?
Why am I the one who's still crying?
Oh, oh, you really hurt me, baby
You really, really hurt me, baby

Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey
Now, watch me you
Now, watch me you
I bust the windows out your car

アンタの車の窓ガラス,ぶっ壊してやったけど
そんなんじゃ辛い気持ちは消えなかったよ
あんなことしちゃったら,酷い傷が残るみたいに,この先もずっと後悔するはずだけど
でも今はそんなことどうでもいいの

アンタの車の窓ガラス,ぶっ壊してやったんだ
あの子と一緒に寝てたから
好きでやったわけじゃない,仕返しをしただけよ
だけどやってよかったよ,これでアンタも懲りるでしょ?

確かにちょっと気が済んだ
アンタが車に気が付いた時の姿を想像したら
そんな根性あるなんて,自分じゃ気づいてなかったけれど
これでアンタもわかったはずよ,どういうことになるかって

人の気持ちなんてのは,ただ面白半分に弄んじゃいけないの
口先だけで好きなんて言うもんじゃないんだよ
コドモみたいなことせずに,もっと大人になれよって,多分そう言うんでしょ?
だけど笑顔でお返しするよ,それくらいしてもいいと思うから

アンタの車の窓ガラス,ぶっ壊してやったんだ
犯人はわかってるでしょ?マークを残していったから
バールでアタシのイニシャル書いて
暗いとこまで乗ってって
アンタの車の窓ガラス,ぶっ壊してやったんだ
ラッキーだって思いなさいよ,この程度で済んだこと
こうやって延々と丸々5年も無駄にして
何もかもさんざん尽くしてあげたのに,アンタに利用されたんだから


確かにちょっと気が済んだ
アンタが車に気が付いた時の姿を想像したら
そんな根性あるなんて,自分じゃ気づいてなかったけれど
これでアンタもわかったはずよ,どういうことになるかって

人の気持ちなんてのは,ただ面白半分に弄んじゃいけないの
口先だけで好きなんて言うもんじゃないんだよ
コドモみたいなことせずに,もっと大人になれよって,多分そう言うんでしょ?
だけど笑顔でお返しするよ,それくらいしてもいいと思うから
アンタの車の窓ガラス,ぶっ壊してやったけど
スッキリなんてしなかった
あの時どんな気持ちだったか,絶対アンタはわからない
同じ立場になってみなくちゃ,ベイビイアンタは鈍感だから

そうよアタシがやったのよ,それだけは教えてあげる
謝るつもりはないからね,当然の報いでしょ?
あんなことやったんだから
謝るつもりはないからね,当然の報いでしょ?

メチャメチャに気持ちを踏みにじられたから,代わりに車をメチャメチャにしてやっただけじゃない
アンタに傷つけられたから,お返しをしただけよ
あの辛さに比べたら,比べものにはならないけどね
同じ気持ちにさせなくちゃ,とてもやってられないの
なのに一体どうしてよ?今も涙が止まらない
どうしてアタシが泣いてるの?
それくらいアンタに傷つけられたから
本当に酷いことをされたから

ねえ,見てて
アンタの車の窓ガラス,ぶっ壊してやったんだ

(余談)

リードで述べた「あるものに対してその国民だけが持ち,他国の人間には理解しがたい独特の感情」ですが,イギリス人の場合はおそらくそれが「ティー」た「庭(ガーデニング)」であり,我々日本人の場合は「桜」がそれに該当するような気がします。

0 件のコメント:

コメントを投稿