2018年3月18日日曜日

Cheek To Cheek エラ・フィツィジェラルド・アンド・ルイ・アームストロング (Ella Fitzgerald & Louis Armstrong)

この曲を耳にしたことのある方は少なくないと思いますが,タイトルをご存知の方がどのくらいおいででしょうか?私は知りませんでした。「I'm in heaven」的なタイトルだと思っていたのですが,実際には「Cheek to Cheek」というタイトルでした。
Probably many of you have heard this song before.  How many of you, however, can tell the title?  No, I can't.  I thought it's something like "I'm in heaven" but it's actually "Cheek to Cheek."
Cheek To Cheek  (Ella Fitzgerald)

Heaven, I'm in heaven
And my heart beats so that I can hardly speak
And I seem to find the happiness I seek
When we're out together dancing cheek to cheek

Heaven, I'm in heaven
And the cares that hung around me through the week
Seem to vanish like a gambler's lucky streak
When we're out together dancing cheek to cheek

Oh I love to climb a mountain
And reach the highest peak
But it doesn't thrill me half as much
As dancing cheek to cheek

Oh I love to go out fishing
In a river or a creek
But I don't enjoy it half as much
As dancing cheek to cheek

Now Mamma Dance with me
I want my arm(s) about you
That (Those) charm(s) about you
Will carry me through...

(Right up) To heaven, I'm in heaven
And my heart beats so that I can hardly speak
And I seem to find the happiness I seek
When we're out together dancing, out together dancing
Out together dancing cheek to cheek

天国に,天国に来てるんだ
胸がドキドキし過ぎてて,ほとんど何も喋れない
探してた「幸せ」っていうヤツが,見つかった気がするよ
一緒に出かけてダンスして,相手に頬を寄せてると

天国に,天国に来てるんだ
今週ずっといつだって,ひっかかってた心配事も
ギャンブラーのツキと同じで,消えてくような気がするよ
一緒に出かけてダンスして,相手に頬を寄せてると

山に登って
天辺のとこまで行くのが好きだけど
ただそんなことしても,ここまでワクワクしないはず
頬寄せて一緒にダンスしてるんだから

釣りをしに
川に行くのも好きだけど
ただそんなことしても,ここまで楽しいわけないよ
頬寄せて一緒にダンスしてるんだから

さあ一緒に踊ってよ
腕を体に回したら
あの魔法が効いてきて
連れてってくれるから・・・

(一直線に)天国に,天国に来てるんだ
天国に,天国に来てるんだ
胸がドキドキし過ぎてて,ほとんど何も喋れない
探してた「幸せ」っていうヤツが,見つかった気がするよ
一緒に出かけてダンスして,相手に頬を寄せてると

(余談)

「胸がドキドキし過ぎてて,ほとんど何も喋れない」・・・心拍数の急激かつ著しい上昇は体にとって好ましいことではありません。このまま「天国」に行ってしまうことがないよう,何らかの手段を使って,心拍数を下げる努力をすることが重要です。

0 件のコメント:

コメントを投稿