2018年3月19日月曜日

Sick Boy ザ・チェインスモーカーズ (The Chainsmokers)

歌詞に登場する「sick」という言葉は一筋縄ではいきません。通常は「体調が悪い」「病気である」という意味ですが,日常会話,とりわけくだけたそれにおいては,往々にして「カッコいい」という意味になったりするからです。果たしてここで述べた「sick」の意味のどちらがこの曲の流れに合っているのでしょうか?
A word 'sick' in the lyrics sounds a bit tricky to me.  It usually means "not well" or "to be ill" but in our daily conversation, especially a casual one, it often means "cool".  So which of these meanings do you think fits better in the context of this song?
Sick Boy  (The Chainsmokers)

[Verse 1]
I'm from the east side of America
Where we choose pride over character
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
I live on the west side of America
Where they spin lies into fairy dust
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is

[Refrain]
And don't believe the narcissism
When everyone projects and expects you to listen to 'em
Make no mistake, I live in a prison
That I built myself, it is my religion
And they say that I am the sick boy
Easy to say, when you don't take the risk, boy
Welcome to the narcissism
Where we're united under our indifference

[Verse 2]
And I'm from the east side of America
Where we desensitize by hysteria
And we can pick sides, but this is us, this is us, this is
I live on the west side of America
Where they spin lies into fairy dust
And we can pick sides, this is us, this is us, this is

[Chorus]
I am the, I am the, I am the sick boy
I am the, I am the, I am the sick boy
They say that I am the sick boy
And they call me the sick boy

[Refrain]
Don't believe the narcissism
When everyone projects and expects you to listen to 'em
Make no mistake, I live in a prison
That I built myself, it is my religion
And they say that I am the sick boy
Easy to say, when you don't take the risk, boy
Welcome to the narcissism
Where we're united under our indifference

[Bridge]
Feed yourself with my life's work
How many likes is my life worth?
Feed yourself with my life's work
How many likes is my life worth?
Feed yourself with my life's work
How many likes is my life worth?
Feed yourself on my life's work
How many likes is my life worth?

[Pre-Chorus]
I'm from the east side of America
I am the, I am the, I am the sick boy
I live on the west side of America
I am the, I am the, I am the sick boy
I'm from the east side of America
They say that I am the sick boy
I live on the west side of America
Yeah, they call me the sick boy

[Chorus]
I am the, I am the, I am the sick boy
I am the, I am the, I am the sick boy
They say that I am the sick boy
Yeah, they call me the sick boy

[Verse 1]
地元の東海岸じゃ
人間性がどうかってより,プライドの方がよっぽど大事
自分はそうじゃないなんて,そう言いたきゃ言えばいいけど,だけどこれが俺たちなんだ
西海岸に住んでいるだけど
あっちじゃあれこれデタラメ言って,おとぎ話にでっち上げてる
自分はそうじゃないなんて,そう言いたきゃ言えばいいけど,だけどこれが俺たちなんだ

[Refrain]
自己陶酔を信じちゃダメだ
周りが自分のいうことを聞けってお前に言う時は
ヘマなんてやっちゃいけない,刑務所に入れられてるって気がしても
本当は好きでやってるんだし,宗教みたいなものなんだ
周りはみんなこう言うよ,あいつはヘンなヤツだって *
口で言うのは簡単だよな,お前にゃ責任ないんだし
自己陶酔の国にようこそ
そこじゃみんなが「無関心」って旗の下に団結してる

[Verse 2]
地元の東海岸じゃ
いちいち過剰に騒ぐから,それでヘンに慣れちゃって,大変なことが起こっても,逆に驚かなくなった
自分はそうじゃないなんて,そう言いたきゃ言えばいいけど,だけどこれが俺たちなんだ
西海岸に住んでいるけど
あっちじゃあれこれデタラメ言って,おとぎ話にでっち上げてる
自分はそうじゃないなんて,そう言いたきゃ言えばいいけど,だけどこれが俺たちなんだ

[Chorus]
俺はヘンなヤツなんだ
俺はちょっとおかしいし
周りからあいつはヘンって言われてる
あいつはヘンなヤツだって

[Refrain]
自己陶酔を信じちゃダメだ
周りが自分のいうこと聞けってお前に言う時は
ヘマなんてやっちゃいけない,刑務所に入ってるような気がしても
本当は自分でそうしてて,宗教みたいなものなんだ
周りはみんなこう言うよ,あいつはヘンなヤツだって *
口で言うのは簡単だよな,お前にゃ責任ないんだし
自己陶酔の国にようこそ
「無関心」の旗の下みんなが団結してるところに

[Bridge]
作ったもんを見てくれよ
人生を「いいね!」の数で計ったら,「いいね!」いくつで俺のなんだろ?
作ったもんを見てくれよ
人生を「いいね!」の数で計ったら,「いいね!」いくつで俺のなんだろ?
作ったもんを見てくれよ
人生を「いいね!」の数で計ったら,「いいね!」いくつで俺のなんだろ?
作ったもんを見てくれよ
人生を「いいね!」の数で計ったら,「いいね!」いくつで俺のなんだろ?

[Pre-Chorus]
地元の東海岸じゃ
俺はヘンなヤツなんだ
西海岸に住んでいるけど
俺はちょっとおかしいし
地元の東海岸じゃ
周りからあいつはヘンって言われてる
西海岸に住んでいるけど
周りからあいつはヘンって言われてる

[Chorus]
俺はヘンなヤツなんだ
俺はちょっとおかしいし
周りからあいつはヘンって言われてる
あいつはヘンなヤツだって

(余談)

この曲は自分たち(The Chainsmokers)の世代のことを語っているそうですが,周囲が自分のことをどう見ているかが気になり,自分で作り上げた「刑務所(檻)」の中に入ってしまうのは,なにもこの世代に限ったことではないように思われます。

0 件のコメント:

コメントを投稿