2019年8月16日金曜日

Love Shine a Light カトリーナ・アンド・ザ・ウェイブス (Katrina and the Waves)

この曲は1997年の「ユーロビジョン・ソング・コンテスト(Enrovision Song contest)」で優勝しています。曲自体は知らなかったもののバンド名にはピンと来るものがありました。この曲 のアーティストです。 
This song won the 1997's Enrovision Song contest.  I didn't know it but their name rang the bell.  This was theirs.
Love Shine a Light  (Katrina and the Waves)

 [Verse 1]
Love shine a light in every corner of my heart
Let the love light carry, let the love light carry
Light up the magic in every little part
Let our love shine a light in every corner of our hearts

[Verse 2]
Love shine a light in every corner of my dream
Let the love light carry, let the love light carry
Like the mighty river flowing from the stream
Let our love shine a light in every comer of our dreams

[Chorus]
And we're all gonna shine a light together
All shine a light to light the way
Brothers and sisters in every little part
Let our love shine a light in every corner of our hearts

[Verse 3]
Love shine a light in every corner of the world
Let the love light carry, let the love light carry
Light up the magic for every boy and girl
Let our love shine a light in every corner of the world

[Chorus]
And we're all gonna shine a light together
All shine a light to light the way
Brothers and sisters in every little part
Let our love shine a light in every corner of our hearts
And we're all gonna shine a light together
All shine a light to light the way
Brothers and sisters in every little part
Let our love shine a light in every corner of our hearts

[Outro]
Shine a light in every corner of our hearts

[Verse 1]
優しくされるとそれだけで,まるで光が差し込むように,心の奥まで明るくなるの
だから優しくしてあげて
どんな小さなところにも,ステキな魔法を届けるの
そうやって優しさで,心の奥まで照らしてあげて

[Verse 2]
優しくされるとそれだけで,まるで光が差し込むように,夢に希望が見えてくる
だから優しくしてあげて
ほんの小さなせせらぎが,大きな川に変わるみたいに
そうやって優しさで,みんなの夢を照らしてあげて

[Chorus]
みんなで一緒に照らしていくの
これから進んで行く道を
男でも女でも、どこにいたって関係ないよ
そうやって優しさで,心の奥まで照らしてあげて

[Verse 3]
優しくされるとそれだけで,世の中の色んなとこが明るくなるの
だから優しくしてあげて
世界のどんな子どもにも,ステキな魔法を届けるの
そうやって優しさで,世の中を隅々まで照らしてあげて

[Chorus]
みんなで一緒に照らしていくの
これから進んで行く道を
男でも女でも、どこにいたって関係ないよ
そうやって優しさで,心の奥まで照らしてあげて
みんなで一緒に照らしていくの
これから進んで行く道を
男でも女でも、どこにいたって関係ないよ
そうやって優しさで,心の奥まで照らしてあげて

[Outro]
まるで光が差すように,心の隅まで照らしてあげて

(余談)

最初に聞いた時には,歌詞がシンプルですぐに和訳できると思ったものの,実際にやってみると予想外に難しい曲でした。

意味を取るのはさほど難しくありません。「相手に対して優しさを見せることで世の中を良くしていこう」といった清く正しいメッセージの曲で言いたいことも明確なので,極端に言えばかのGoogle大先生にお願いしても意味の6割は通じるような気がしますが,ただそれだけに残りの4割をいかに埋めるかが大変でした。

(Google大先生)

[1節]
愛は私の心の隅々に光を当てる
愛の光を運ぶように、愛の光を運ぶように
小さな部分ごとに魔法を照らす
私たちの愛が私たちの心の隅々に光を当てる


[2節]
愛は私の夢の隅々に光を当てる
愛の光を運ぶように、愛の光を運ぶように
小川から流れる力強い川のように
私たちの愛が私たちの夢のすべての隅々に光をあててみましょう

[コーラス]
そして私達はみんな一緒に光を照らすつもりです
すべてが道を照らすために光を照らします
あらゆる部分で兄弟姉妹
私たちの愛が私たちの心の隅々に光を当てる


[3節]
愛は世界の隅々に光を照らします
愛の光を運ぶように、愛の光を運ぶように
すべての男の子と女の子のために魔法を照らす
私たちの愛が世界の隅々に光をあててみましょう


[コーラス]
そして私達はみんな一緒に光を照らすつもりです
すべてが道を照らすために光を照らします
あらゆる部分で兄弟姉妹
私たちの愛が私たちの心の隅々に光を当てる
そして私達はみんな一緒に光を照らすつもりです
すべてが道を照らすために光を照らします
あらゆる部分で兄弟姉妹
私たちの愛が私たちの心の隅々に光を当てる

[アウトロ]
私たちの心の隅々に光を当てる

0 件のコメント:

コメントを投稿