2019年12月26日木曜日

Quite Miss Home ジェイムズ・アーサー (James Arthur)

心理的状態によって人に見える世界は変わってきます。チャートでこの曲を見つけた時曲のタイトルをそのままの「Quite Miss Home」ではなく「Quite Mess Home」だと思ってしまったのですが,それは・・・。
Psychological conditions of a person often give a huge impact on their perception of the world.  I didn't take the song title as it was when I spotted it on charts.  I thought it's "Quite Mess Home" not "Quite Miss Home".  Well...
Quite Miss Home  (James Arthur)

[Verse 1]
I'm in the kitchen while you smoke outside
You're careful not to let the smoke inside
I always tell you it's poison
But I know it helps you take the edge off the day
We get a drink before it's closing time
The one on High Street with the blinking sign
All of these memories feel poignant
I won't be there to see the snow melt away

[Pre-Chorus]
Oh-oh-oh
Yeah, I been gone on business
I gotta make some money
I really feel the distance

[Chorus]
And I quite miss home
And I miss you telling me to leave my shoes at the door
'Cause you just swept the floor and the dirt drives you crazy
Yeah, I quite miss home
'Cause it feels like poetry
When the rain falls down on the window
While you're in my arms and we're watching the TV
Yeah, I quite miss home
Yeah, I quite miss home

[Verse 2]
I smell you cooking from the living room
And then I tell you that I love your food
I know it doesn't come easy
But you know it reminds me where I'm from

[Pre-Chorus]
Oh-oh-oh
I'm in another city
I got nobody with me
And it just really hit me

[Chorus]
That I quite miss home
And I miss you telling me to leave my shoes at the door
'Cause you just swept the floor and the dirt drives you crazy
Yeah, I quite miss home
'Cause it feels like poetry
And the rain falls down on the window
While you're in my arms and we're watching the TV
Yeah, I quite miss home
Yeah, I quite miss home

[Outro]
And I quite miss home
Yeah, I miss you telling me to leave my shoes at the door
'Cause you just swept the floor and the dirt drives you crazy
Oh, I just miss home
'Cause it feels like poetry
As the rain falls down on the window
While you're in my arms and we're watching the TV
Oh, I miss home
Yeah, I quite miss home
Oh, I quite miss home
Yeah
Yeah, I quite miss home

[Verse 1]
キッチンに立ってる時は,お前は家の外に出てそこでタバコを吸うんだよ
煙が入ってこないようお前は用心してくれた
「そんなの体に毒だ」って俺の方も言いながら
そうするとその日の疲れが取れるって俺もちゃんとわかってる
閉店時間になる前にいつも一緒に酔っぱらってた
チカチカ光看板のある,High Streetのあの店で
こんなの思い出しちゃうと胸が痛くなってくる
もうそこで雪が溶けていくとこを見ることなんて二度とないから

[Pre-Chorus]
今まで仕事一筋でそればっかりしてきたよ
それなりの金を稼ぎたかったから
本当に遠くにいるって気がするよ

[Chorus]
だから今すごく家に帰りたい
ああやってお前に叱ってもらいたい,玄関で靴はちゃんと脱いでよね

床を拭かなきゃならないじゃない,泥汚れがついちゃうと耐えられなくなるんだよ」って
本当にすごく家に帰りたい
だって家にいるときは,詩を聞いてる気分になれる
降る雨が窓を叩くそんな日に
お前を腕に抱きしめて一緒にテレビを見ていると
本当に家が懐かしい
すごく家に帰りたい

[Verse 2]
リビングにいる時もお前が料理してるって匂いでそれがわかるから
お前の料理は最高だってそんな風に言ってやる
すぐにってわけにゃいかない,それくらいわかってるけど
昔の自分がどんなだったか,お前を見てるとわかるんだ

[Pre-Chorus]
今は別の街にいて
頼れる人がいないから
それがすごく辛いんだ

[Chorus]
だから今すごく家に帰りたい
ああやってお前に叱ってもらいたい,玄関で靴はちゃんと脱いでよね
床を拭かなきゃならないじゃない,泥汚れがついちゃうと耐えられなくなるんだよ」って
本当にすごく家に帰りたい
だって家にいるときは,詩を聞いてる気分になれる
降る雨が窓を叩くそんな日に
お前を腕に抱きしめて一緒にテレビを見ていると
本当に家が懐かしい
すごく家に帰りたい

[Outro]
だから今すごく家に帰りたい
ああやってお前に叱ってもらいたい,玄関で靴はちゃんと脱いでよね
床を拭かなきゃならないじゃない,泥汚れがついちゃうと耐えられなくなるんだよ」って
本当にすごく家に帰りたい
だって家にいるときは,詩を聞いてる気分になれる
降る雨が窓を叩くそんな日に
お前を腕に抱きしめて一緒にテレビを見ていると
本当に家が懐かしい
すごく家に帰りたい

(余談)

イギリスを始めとする諸外国では靴のまま家に入ることが一般的だと思っていましたが「玄関で靴はちゃんと脱いでよね,床を拭かなきゃならないじゃない,泥汚れがついちゃうと耐えられなくなるんだよ」という下りがあるところを見ると,現在はそうでない家庭が増えているのかもしれません。

一方日本では玄関で靴を脱ぐのは当たり前なので,仮に主人公が日本人の場合にはこの種の叱責を受けることはまずないと思われますが,この下りを「靴下は洗濯カゴに入れてよね,いちいち拾ってあるかなきゃならないじゃない」あるいは「冷蔵庫の麦茶を飲んで残り少なくなったら補充しといてよ,いざ飲もうと思ったらほとんどないじゃない」にすれば日本においてもかなり汎用性があるように思われます。

0 件のコメント:

コメントを投稿