2021年3月23日火曜日

Put Your Head On My Shoulder ポール・アンカ (Paul Anka)

最初の一手を出すあるいは自分から行動するのが不安だと,相手の方からそうしてくれないかと思ったりするものですが,相手もそう思っていることが少なくありません。
When you're a bit scared to take an initiative or the first move, you often wish the other(s) would do it for you.  However, they also wish the same in many cases.
Put Your Head On My Shoulder  (Paul Anka)


[Verse 1]
Put your head on my shoulder
Hold me in your arms, baby
Squeeze me oh so tight
Show me that you love me too


[Verse 2]
Put your lips next to mine, dear
Won't you kiss me once, baby
Just a kiss goodnight, maybe
You and I will fall in love
(You and I will fall in love)

[Bridge]
People say that love's a game
A game you just can't win

If there's a way
I'll find it someday
And then this fool will rush in

[Verse 3]
Put your head on my shoulder
Whisper in my ear, baby
Words I want to hear
Tell me, tell me that you love me too
(Tell me that you love me too)

[Outro]
Put your head on my shoulder
Whisper in my ear, baby
Words I want to hear, baby
Put your head on my shoulder

[Verse 1]
肩のところに頭を乗せて
ベイビイ両手で俺のこと
ギュッとしっかり抱きしめて
俺のことも好きだって,そうちゃんと教えてくれよ

[Verse 2]
唇の横のところに
ベイビイちょっとキスしてくれよ
お休みのキスでもすれば,多分きっと
お互いに好きになるはずだから
(相手が好きになるはずだから)

[Bridge]
世間では恋なんてただのゲームで
勝ち目なんてありゃしないって,そんな風に言っているけど
それでも勝てる方法がなにかそこにあるんなら
いつかきっと見つけ出す
そうすればこんなバカでも押せるはず

[Verse 3]
肩のところに頭を乗せて
耳のとこでささやいて
あのセリフを言ってくれ
自分もおんなじ気持ちだよって
(俺のことが好きだって)

[Outro]
肩のところに頭を乗せて
耳のとこでささやいて
あのセリフを言ってくれ
肩のところに頭を乗せて

(余談)

・・・で結局何も起こらないままお互いに卒業してしまい,数十年後のクラス回で偶然再開。ひとりは結婚せず仕事一筋の人生を送っていたものの些細なミスで仕事を干され,もうひとりは数年前に離婚し人生を模索している。そのふたりがここに来てお互いの気持ちにやっと気づいて・・・ということろまで話が読めた上,「同窓会で初恋の相手に出会ったら相手もだった」とラノベ風のタイトルまで浮かびました。

0 件のコメント:

コメントを投稿