2021年9月29日水曜日

What's Going On マーヴィン・ゲイ (Marvin Gaye)

1960年代と1970年代は男性の髪が長いのはなんとなく反社会的であるように捉えられ批判されていましたが,今は変わったんでしょうか?
In 1960s and 1970s, a male with long hair was considered somehow anti-social and criticized a lot.  I wonder if it has changed now.
What's Going On  (Marvin Gaye)


[Intro]
Hey, hey-hey
Hey, what's happenin'?
Hey, brother, what's happenin'?
Boy, this is a groovy party (Hey, how you doin'?)
Man, I can dig it
Yeah, brother, solid, right on
What's happenin'?
Hey, man, what's happening?
Woo
Everything is everything
We're gonna do a get down today, boy, I'll tell ya

[Verse 1]
Mother, mother
There's too many of you crying
Brother, brother, brother
There's far too many of you dying
You know we've got to find a way
To bring some loving here today, yeah

[Verse 2]
Father, father
We don't need to escalate
You see, war is not the answer
For only love can conquer hate
You know we've got to find a way
To bring some loving here today, oh (Oh)

[Chorus]
Picket lines (Sister) and picket signs (Sister)
Don't punish me (Sister) with brutality (Sister)
Talk to me (Sister), so you can see (Sister)
Oh, what's going on (What's going on)
What's going on (What's going on)
Yeah, what's going on (What's going on)
Oh, what's going on

[Verse 3]
Mother, mother
Everybody thinks we're wrong
Oh, but who are they to judge us
Simply 'cause our hair is long?
Oh, you know we've got to find a way
To bring some understanding here today, oh-oh

[Chorus]
Picket lines (Brother) and picket signs (Brother)
Don't punish me (Brother) with brutality (Brother)
Come on, talk to me (Brother), so you can see (Brother)
Oh, what's going on (What's going on)
Yeah, what's going on (What's going on)
Tell me what's going on (What's going on)
I'll tell you what's going on (What's going on)

[Intro]
よおよお
元気にやってるか?
久しぶりだな,お前元気か?
ここはイケてるパーティなんだ(よおお前元気だったか?)
ああわかるよ *
いやマジですぐ
元気にやってるか?
久しぶりだな,お前元気か?
こっちは見ての通りだよ **
今日はパーティで飛ばすけど***,これだけは言っとくぞ

[Verse 1]
なあ世のママたち,聞いてくれ
世の中にゃ今も涙を流してるママたちがやたらにいるし
なあお前ら聞いてくれ
世の中にゃ今も命を落としてるそんなヤツらが多過ぎる
わかるだろ?なんとかしなきゃダメだって
今すぐに思いやりを取り戻さなきゃ

[Verse 2]
世の中のオヤジたち,聞いてくれ
これ以上事を荒立てないでくれ
わかってんだろ?戦争をしたってなんにも解決しない
だって敵意を消したけりゃ,優しくしてやるしかないし
わかるだろ?なんとかしなきゃダメだって
今すぐに思いやりを取り戻さなきゃ

[Chorus]
あちこちにピケのラインとその表示
残酷なやり方で,相手を痛めつけんじゃなくて
ちゃんと話をしてくれよ,そうすればわかるから
世の中一体どうなってるか(一体何が起こってるのか)
そうだ世間の動きってのが(一体何が起こってるのか)
どうなってんのかわかるから

[Verse 3]
なあ世のママたち,聞いてくれ
悪いのはこっちとみんな思ってるけど
そんなこと決められるほど,アイツら偉いヤツなのか?
こっちが髪を伸ばしてるってそれだけの理由だろ?
わかるだろ?なんとかしなきゃダメだって
今すぐに思いやりを取り戻さなきゃ

[Chorus]
あちこちにピケのラインとその表示
残酷なやり方で,相手を痛めつけんじゃなくて
ちゃんと話をしてくれよ,そうすればわかるから
世の中一体どうなってるか(一体何が起こってるのか)
そうだ世間の動きってのが(一体何が起こってるのか)
どうなってんのかわかるから

(補足)
* I can dig it ・・・ わかった(I dig it)
** everything is everything ・・・ 見たままその通り
*** get down ・・・ パーティをする

(余談)

「反体制」のシンボルであった半世紀前とは異なり,(男性の)「長い髪」は今や単なる「ファッション」の扱いですが,代わりに現在において「反体制」的な感じとして受け止められているのが「(短すぎる)スキンヘッド」ではないでしょうか?

実は知り合いに落ち武者経由で不可避かつ不随意的スキンヘッドに至った人がいるのですが,彼はそのいかつい外見も相まって,久しぶりに行った親戚の集まりで「その筋の方」に間違われてしまったそうです。

それはともかく,この曲には「悪いのはこっちとみんな思ってるけど,そんなこと決められるほど,アイツら偉いヤツなのか?こっちが髪を伸ばしてるってそれだけの理由だろ?(Everybody thinks we're wrong, Oh, but who are they to judge us, Simply 'cause our hair is long?)」という下りがありますが,仮にその背後に私の知り合いのような「不可避かつ不随意的な事情」が絡んでいるとすると「アイツら」が長髪というヘアスタイルを選択できる主人公ら若者を妬んでそうしている可能性も捨てきれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿