アーティストのRoarによると,この曲は女性グループのThe RonettsのメンバーであったRonnie Spectorと,その夫でプロデューサーであったPhil Spectorの歪んだ関係を歌った曲なんだとか。
Roar explained this song is about an abusive relationship between Ronnie Spector who was a member of a girls group The Ronetts and Phil Spector who was her then husband and record producer.
Christmas Kids (Roar)
[Verse 1]
Ronnette, my dear, don't ever disappear
Do what you want as long as you stay here
I need you now, I love you so much
More than you could know
[Verse 2]
The Christmas kids were nothing but a gift
And love is a tower where all of us can live
[Pre-Chorus]
You'll change your name or change your mind
And leave this fucked up place behind
[Chorus]
But I'll know, I'll know
I'll know, I'll know
I'll know, I'll know
I'll know, I'll know
[Bridge]
Appearing unsightly
With devils inside me
If you ever try to leave me, I'll find you, Ronnie
If you ever try to leave me, I'll find you, Ronnie
If you ever try to leave me, I'll find you, Ronnie
If you ever try to leave me, I'll find you, Ronnie
[Verse 3]
I'm leaving, Phil, I'm leaving now
I'm going to escape, but you won't know how
Or where to find me when I'm gone
I'll drink myself to death inside
This prison cell
This prison cell
[Pre-Chorus]
So get me out of here
Get me out of here
Get me out of here
Get me out of here
You'll change your name or change your mind
And leave this fucked up place behind
[Chorus]
But I'll know, I'll know
I'll know, I'll know
I'll know, I'll know
I'll know, I'll know
[Verse 1]
おいロネット(Ronnette)何やってんだ,自分勝手にどっかへ行くな
おとなしくここで好きにやってろよ
お前がいなきゃ困るんだ,本当にお前が大事なんだよ
お前はそこがわかってないよ
[Verse 2]
「クリスマス・キッズ」ってのはまさに神のお恵みで
みんなが住めるひとつの砦,それが愛ってヤツなんだ
[Pre-Chorus]
この先お前は離婚するとか,すっかり心変わりするとかで
こんなヒドイとこを出て行く
[Chorus]
だけど俺にはわかってるんだ
[Bridge]
こっそりと現れて
心に悪魔が住んでいるから,俺はそいつの手を借りて
俺を捨てて行こうとしてたら,ロニー(Ronnie)絶対見つけてやるぞ
別れようとかしようもんなら,ロニー絶対見つけるからな
俺を捨てて行こうとしたら,ロニー絶対見つけてやるぞ
別れようとかしようもんなら,ロニー絶対見つけるからな
[Verse 3]
出てくよ,フィル(Phil)もうアタシは出てくから
逃げ出すの,けどどうやってやるかとか
逃げた後一体どこに行くかとか,そういうことは教えないから
このままじゃお酒で死ぬのが関の山
この監獄に入れられて
そこに閉じ込められたまま
[Pre-Chorus]
だからこんなとこから出して
こんなとこから逃げ出したいの
出してよ
こんなとこから出して
この先お前は離婚するとか,すっかり心変わりするとかで
こんなヒドイとこを出て行く
[Chorus]
だけど俺にはわかってるんだ
(余談)
50年代や60年代のポップソングには,女性の社会進出が今ほどなく経済的にも自立しにくかったという社会的背景の影響を受け,女性を従属的・依存的な立場で描いている曲が少なからず存在し,今の社会情勢から見ると問題のあるものも少なくありません。
真偽のほどはわかりませんが,この曲の元となったPhil Spectorには,妻が逃げ出さないようRonnieの靴を隠していた,家にガラス製の棺桶を置いて,逃げたらどうなるかと妻を脅していた等の噂があるようです。
仮にそれらが本当なら完全に病んでます。
0 件のコメント:
コメントを投稿