2023年6月6日火曜日

It's Thunder and It's Lightening ウィー・ワー・プロミスド・ジェットパックス (We Were Promised Jetpacks)

歌詞に登場する相手は家族から虐待されているのでしょうか?「(人・体の部分が)あざだらけである(be black-and-blue)」という表現はしばしば人間が殴られて痣だらけになっている状態を指します。もしそうだとしたら大変悲しい曲です。
Does the second person has abusive family members?  A phrase, 'black and blue' often refers to that someone is beaten up and has bruises.  If so, this song sounds so sad.
It's Thunder and It's Lightening  (We Were Promised Jetpacks)


[Verse 1]
Right foot followed by a left foot
We'll guide you home before your curfew
And into your bed

Standing on our tip-toes
Peering through open windows
I swear I heard my name

[Verse 2]
Sitting with the lights off
Waiting for my brain to storm
Trying to work things out

It's thunder and it's lightning
And it's all things too frightening
I could barely see outside

[Chorus]
Your body was black and blue
Been struck twice there's nothing new
Your body was black and blue
Been struck twice there's nothing new

Your body was black and blue
Your body was black and blue
Your body was black and blue
Your body was black and blue

Your body was black and blue
Your body was black and blue
Your body was black and blue
Your body was black

[Post-Chorus]
And there's thunder
And there's lightning
Coming home
And there's thunder
And there's lightning
Coming back

[Chorus]
Your body was black and blue
Your body was black and blue
And your body

[Outro]
I have to say goodnight
I'm leaving before you're punching out my lights
I have to say goodnight
I'm leaving before you're punching out my lights
I have to say goodnight
I'm leaving before you're punching out my lights
I have to say goodnight
I'm leaving before you're punching out my lights
I'm leaving

[Verse 1]
右足を出してそれから左足,そうやって歩いていれば
門限が来る前にみんなでお前を送っていって
ベッドまで連れける

コッソリとつま先立ちで近づいて
開いた窓から覗いたら
ウソじゃない,自分の名前が聞こえたんだよ

[Verse 2]
灯りを消してじっと座って
必死になって考えた
この件をなんとか無事に収めたくって

雷鳴と稲妻が轟いて
何を見ても何を聞いてもなんだかやたらに恐ろしい
外なんてほとんど何も見えなくて

[Chorus]
お前の体は青黒くって痣だらけになってたよ
不運は続けて起こらないとか,そう世間じゃ言っているけど*,こんなことなら前にもあって初めてってわけじゃなかった
お前の体は青黒くって痣だらけになってたよ
こんなのはよくあることで前にもあったことだった

お前の体は青黒くって痣だらけになってたよ

お前の体は青黒くって痣だらけになってたよ

[Post-Chorus]
雷鳴が轟いて
稲妻が閃くなかを
家に帰って
雷鳴が轟いて
稲妻が閃くなかを
戻ってく

[Chorus]
お前の体は青黒くって
痣だらけになってたよ
お前の体は

[Outro]
オヤスミを言わなきゃな
そろそろ行かなきゃお前からボコボコにされちゃうし**

(補足)
* Been struck twice ・・・ 一般的に言われる「不運は二度は起こらない(Lightning never strikes twice )」に対する皮肉
** punching out my lights ・・・ 「(人を)殴って気絶させる(punch someone's lights out)」

(余談)

「子どもを虐待する親がいてその親が門限を破った子どもを罰する」・・・これが私の考えるこの曲の内容ですが,仮にそれが正しいとするとこれほど悲しい曲はないような気がします。

0 件のコメント:

コメントを投稿