2025年4月3日木曜日

Shake, Rattle and Roll ビッグ・ジョー・ターナー (Big Joe Turner)

この曲を聞いてLitte RichardのTutti Fruttiを思い出しました。エロ系の匂わせとメタファーに溢れているからです。
This song reminds me of Little Richard's Tutti Frutti I posted before.  It's full of sexual innuendo and metaphors.
Shake, Rattle and Roll  (Big Joe Turner)


[Verse 1]
Get out of that bed, wash your face and hands
Get out of that bed, wash your face and hands
Get in that kitchen, make some noise with the pots and pans

[Verse 2]
Way you wear those dresses, the sun come shining through
Way you wear those dresses, the sun come shining through
I can't believe my eyes all that mess belongs to you

[Verse 3]
I believe to my soul you're the Devil in nylon hose
I believe to my soul you're the Devil in nylon hose
Well, the harder I work, the faster my money goes

[Chorus]
I said shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Well, you won't do right to save your doggone soul

[Interlude]
Yeah, blow Joe!

[Saxophone Solo]

[Verse 4]
I'm like a one-eyed cat peepin' in a seafood store
I'm like a one-eyed cat peepin' in a seafood store
Well, I can look at you an' tell you ain't no child no more

[Chorus]
Ah, shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Well, you won't do right to save your doggone soul

[Verse 5]
I get over the hill and way down underneath
I get over the hill and way down underneath
You make me roll my eyes, even make me grit my teeth

[Chorus]
I said shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Shake, rattle and roll, shake, rattle and roll
Well, you won't do nothin' to save your doggone soul

[Outro]
Shake, rattle and roll

[Verse 1]
あんなベッドは飛び出して
両手と顔を洗ったら
台所に乗り込んで鍋とかフライパンとかでうるさい音を出してやれ

[Verse 2]
ああいう服を着てるお前に
陽の光が当たって透ける
自分のこの目を疑っちゃうぜ,お前すごいカラダしてんな

[Verse 3]
いやマジでお前実は悪魔だろ?
パンストはいた悪魔だろ?
なんだよ必死になればなるほど金がどんどん減っていく

[Chorus]
振って揺らして回すんだ
その腰を振って揺らして回してくれよ
まあなお前そんなんじゃ魂なんか救われないぞ

[Interlude]
そうだジョーやっちまえ

[Saxophone Solo]

[Verse 4]
言ってみりゃ俺は片目の猫と同じで
磯臭い魚屋の店先を覗いてる
お前の姿をちょっと見りゃ子どもじゃないってわかるしな

[Chorus]
振って揺らして回すんだ
その腰を振って揺らして回してくれよ
まあなお前そんなんじゃ魂なんか救われないぞ

[Verse 5]
丘みたいに盛り上がってる
とこの先まで下っていった
お前なんかを相手にしたら(気持ち良さに)白目をむいて歯も食いしばっちゃうぜ

[Chorus]
振って揺らして回すんだ
その腰を振って揺らして回してくれよ
まあなお前そんなんじゃ魂なんか救われないぞ

[Outro]
振って揺らして回すんだ

(補足)
* doggone ・・・ すごく,クソ忌々しい

(余談)



・・・が,ダンスの話です。ええ間違いありません。


0 件のコメント:

コメントを投稿