2012年3月16日金曜日

Run For Your Life マット・カードル(Matt Cardle)

英語の諺に「幸運の女神は勇者に味方する」というのがあります。日本語の諺で言うなら「虎穴に要らずんば虎児を得ず」に近い感じでしょうか。個人的にはこの諺を信じていますし,またそうでなければとも思っています。したがって,コメントをくださった方のリクエストには出来るだけ応じるようにしています。(無論いつもというわけではありませんが)。
ある方がSoon We'll Be Found (Sia)の投稿に,Matt Cardleを聴いてみて欲しい旨のコメントをくださいました。その方によると,イギリス出身の27歳のアーティスト(現在は28歳)で,2011年10月にアルバム「Letters」を出したばかり。早速聴いてみたところ,仰る通りの美しさ。ついアドレナリンのスイッチが入ってしまいまして,急遽予定していた曲と差し替えることになりました。
この曲は,愛する人の幸せを願い,自分の気持ちを隠して,身を引く決意をした男の歌。思うに・・・いやここで止めておきましょう。説明が長すぎるとせっかくの曲が台無しになりますから。
They say "Fortune favors the brave." I believe it's true and should be. So I try to answer a request from those who left a comment on my blog post as much as possible.  (Not always, though.)
One person left a comment on my previous blog post of 'Soon We'll Be Found (Sia)', asking me to check out Matt Cardle.  According to the person, he is 27 year-old artist from UK with his album 'Letters' released in October 2011. Listening to this song, I found it's very beautiful.  Then my adrenalin kicked in.  Before then I was going to post another one but I changed my mind at the last minute and posted this instead.
This is about a guy who makes a decision to let his love go for her happiness even though he still loves the person.  I think .... Well, that's enough.  Too much information sometimes ruins the song.
Run For Your Life  (Matt Cardle)
You need somebody who likes themselves
Who lives for life and never calls for help
You need somebody to walk you back
Someone who loves you too before you ask

You're worth more, you're worth more than this
You can take a leap without the risk
There's no time, there's no time for this
Take your love and start again

So run for your life, run for your life
If you leave me behind, you'll get there in time

You need someone who can stand alone
Who finds the way, instead of being shown
Somebody with confidence
Who's strong enough to be hit more than once

You'll find more, you'll find more than this
Take the world that's at your fingertips
Don't waste time, don't waste time with this
Take your love and start again

So run for your life, run for your life
If you leave me behind, you'll get there in time

Run, run and don't look back again
Run, run, one day you'll understand
I'm not, no, I'm not who you think I am

So run for your life (run and don't look back again, run and don't look back again)
Run for your life (one day you'll understand, one day you'll understand)
If you leave me behind, you'll get there in time

Run for your life, run for your life
If you leave me behind, you'll get there in time

君に釣り合うのは僕じゃない
自分を大事にできる人だ
人生を前向きに精一杯生きていて,他人の助けなんか当てにしない
常に寄り添い,支えながら,一緒に人生を歩んでくれる人
何も言わなくても,無条件に愛してくれる
そんな人がお似合いなんだ

こんな人生じゃもったいない もっといい人生を歩んでほしい
怖がる必要なんてないよ 失う物なんてなにもない
こんなことして,無駄に人生を送っちゃダメだ
罪の意識なんて感じなくていい すぐにここから歩き出すんだ

そして今までのことはみんな忘れて,その手でチャンスをつかみとってくれ
心配しなくても大丈夫
今ならまだ間に合うよ きっと幸せな人生が送れるはずだ

君に相応しいのは僕じゃない
一人でもちゃんと生きていける人だ
他人に頼らず,自分で人生を切り拓いていける人
自信があって
何度辛い目にあっても,決して挫けたりしない
そんな強い人がお似合いなんだ

こんな人生じゃもったいない もっといい人生を歩んでほしい
望めばなにもかも思いのまま それが許される人なんだから
こんなことして,無駄に人生を送っちゃダメだ
罪の意識なんて感じなくていい すぐにここから歩き出すんだ

どうかみんな忘れてくれ そして歩き出して,その手でチャンスをつかみとってくれ
心配しなくても大丈夫
今ならまだ間に合うよ きっと幸せな人生が送れるはずだ

そして歩き出したら,もう決して振り返っちゃダメだ
そのまま歩き続ければ,いつかは必ずわかる
つまらないこの僕の正体が

だから忘れてくれ そして歩き出して,その手でチャンスをつかみとってくれ
(昔のことは忘れて もう決して振り返っちゃダメだ)
心配しなくても大丈夫
今ならまだ間に合うよ きっと幸せな人生が送れるはずだ
(いつか必ずわかる時が来る)

どうか忘れてくれ そして歩き出して,その手でチャンスをつかみとってくれ
今ならまだ間に合う きっと幸せな人生が送れるはずだ
だから余計なことは考えず,すぐにここから立ち去ってくれ



余談ですが,この主人公の男性にはもうあまり人生が残されていないような気がしました。そう思うと,一層切ないですね。なんだか,Run (Snow Patrol/Leona Lewis)を思い出しました。

6 件のコメント:

  1. ありがとうございます!!!! こんなに早くMattの曲を訳してくださるなんて、ほんとにもう感激です。とても嬉しいです。Mattが自分の歌が日本語訳になって、ブログにのっていると知ったら、口癖の"It's amazing!"を連発することでしょう。なにせ、2009年まで全く無名のアマチュアミュージシャンで、Painterだったのですから。
    彼はUKでは有名なX-Factorというオーディション番組で優勝して、その後メジャーデビューしたのです。ちなみに前にブログに出ていたOne Directionとは仲良しです。とくにHarryとはじゃれ合う仲です。(Mattはストレートですが)

    日本でもMattが知られるようになるといいなあと心から願っています。
    このブログを見てる方たちが、Matt Cardleを気に入ってくださったらとても幸せです。

    返信削除
  2. yassan様,早速のお返事ありがとうございます。短時間で仕上げたのでまだ拙い箇所もあろうかと存じますが,お気に召しましたでしょうか。今後も機会あるごとに修正を加え,より良いものに仕上げたいと思っておりますので,お時間のある折には,また是非当サイトにお寄りください。素晴らしい曲とアーティストのご紹介,本当にありがとうございました。こちらでもヒットするよう願っております。

    返信削除
  3. Vestige様 
    Run for your lifeの日本語訳を手直しされたのですね。。。。
    すごく、なんていうか。。。彼の切なさと、優しさと、強さと、そして彼女への愛が、深い愛情が、より伝わってきました。MattのVocalにぴったりだと思います。

    予定していた曲を変えてまで、ここでこの曲を取り上げてくださって、ほんとうにありがとうございます。

    たくさんお伺いしたいことがあるのですが、つい昨日お邪魔したばかりで、あまりに失礼なので、おいおい投稿させていただきます。

    返信削除
  4. お気に召したようで安堵いたしました。ただ自分としてはまだ80点台の出来なので,今後も機会があるごとに手を入れ,より良いものにしたいと考えております。末永くお付き合いください。リード文でも申しましたが,Fortune favors the braveと申します。他人のブログにコメントを残す。些細なことのように思えますが,意外なほど勇気が要るもの。それにもかかわらず,コメントをくださる皆様のお気持ちを思えば,出来るだけご意向に沿って差し上げねばと考えております。何かあれば,遠慮なく仰ってください。yassan様が教えてくださったお蔭で,私も素晴らしい曲とアーティストにいち早く巡り合うことができました。こちらこそお礼を申し上げねばなりません。ありがとうございました。近いうちにまたお話などお聞かせください。

    返信削除
  5. 先日、Oren Lavie の Her Morning Elegance などを紹介させていただいた者です。なるほど匿名だとお困りになるものなのだなと思いまして、改めて名前を決めておくことにしました。失礼いたしました。今回の曲は、久しぶりに聴いてぞくぞくする曲に出会ったなと嬉しくなりました。曲調が美しいのもさることながら、彼の声が本当に心に響きます。この曲を紹介してくださったyassan様、素晴らしい言葉をあててくださったvestige様に感謝です。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお褒めのお言葉をありがとうございます。しかしその賛辞は偏にmatt cardleをご紹介くださったyassan様がお受けになるべきものかと存じます。ところで彼の曲,もう一曲和訳に取りかかっている曲がございます。いずれお目にかける機会もあろうかと存じますので,その際は是非ご覧ください。

      削除