英語の歌詞を200曲以上和訳してきて感じたことですが,アーティストの中には,Death Cab for CutieやGotyeのように,自分と何故か相性の合う人がいます。個人的に,彼らの作る曲のメッセージは他のアーティストのそれに比べて頭に入りやすい。とはいうものの,彼らの歌詞が「わかりやすい」とか「そのまま」だと言ってるわけではありません。深い意味を持つ歌詞でメタファーに溢れています。このFoster The Peopleも,私にとって間違いなくそんなアーティストの一人(バンドなので正確には一人とは違いますが)です。
Despite their casual outfit and nonchalant attitude, their music is rather deep and full of 'Rock' spirit.
Translating more than 200 English songs into Japanese, I come to be sure of one thing. I have a kind of 'chemistry' with some specific artists, such as Death Cab for Cutie and Gotye. Messages of their lyrics seep into my mind much more easily than those of others. I'm not saying these artists don't write deep songs or use less metaphor. Actually, they do. Foster The People is definitely one of them.
Call It What You Want (Foster The People)
Call it what you want
I said just call it what you want
Call it what you want
Yeah we're locked up in ideas
We like to label everything
Well I'm just gonna do here what I gotta do here
'Cause I gotta keep myself free
You're ducking and moving just to hide your bruises from all your enemies
And I'm in the crossfire dodging bullets from your expectancies
We've got nothing to lose
You better run and hide
Yeah you've crossed the line
I've got a knife behind my back (just sayin')
We've got nothing to prove
Your social guides give you swollen eyes
But what I've got can't be bought so you can just
Call it what you want
Call it what you want
I said just call it what you want
Call it what you want
You've taken your words and you take your judgments
And stick them onto everything
If it don't conform to what you were born into,
Then you run the other way
You say, "now what's your style and who do you listen to?" who cares?
Well that rat race ladder-climbing fake-face smile's got nothing on me
We've got nothing to lose
You better run and hide
Yeah you've crossed the line
I've got a knife behind my back (just sayin')
We've got nothing to prove
Your social guides give you swollen eyes
But what I've got can't be bought so you can just
Call it what you want
Call it what you want
I said just call it what you want
Call it what you want
We like to label everything
Well I'm just gonna do here what I gotta do here
'Cause I gotta keep myself free
You're ducking and moving just to hide your bruises from all your enemies
And I'm in the crossfire dodging bullets from your expectancies
We've got nothing to lose
You better run and hide
Yeah you've crossed the line
I've got a knife behind my back (just sayin')
We've got nothing to prove
Your social guides give you swollen eyes
But what I've got can't be bought so you can just
Call it what you want
Call it what you want
I said just call it what you want
Call it what you want
You've taken your words and you take your judgments
And stick them onto everything
If it don't conform to what you were born into,
Then you run the other way
You say, "now what's your style and who do you listen to?" who cares?
Well that rat race ladder-climbing fake-face smile's got nothing on me
We've got nothing to lose
You better run and hide
Yeah you've crossed the line
I've got a knife behind my back (just sayin')
We've got nothing to prove
Your social guides give you swollen eyes
But what I've got can't be bought so you can just
Call it what you want
Call it what you want
I said just call it what you want
Call it what you want
なんとでも好きなように呼べよ
名前なんてどうでもいい
そっちがそうだと思う名前で呼べばいい
こう呼ばなきゃなんて決まりなんかない
そうだよ みんな「こうしなきゃ」とか「きっとこうだ」とかそんなものに凝り固まってる
なんにでも「色」をつけたがるけど
こっちはやらなきゃならないことをやるだけだ
だって「色」なんて,そんなものに縛られたくないもの
そっちは,有難くないヤツらから目を付けられないよう,必死であれこれやってるみたいだけど
こっちだって,ああしろこうしろってあれこれ言われて,それをかわすだけで大変なんだよ
大体そうまでして守らなきゃならないものなんかないじゃないか
だからさっさと諦めて,そんな土俵から降りればいいんだ
そうだよ もう来るとこまで来ちゃったんだよ
こっちはいつでも差し違える覚悟だけどな(なんてな)
言って回らなきゃならないことなんてひとつもない
世の中で上手く立ち回るために,寝る間も惜しんで頑張ってるけど
そんなの頭で知ってるだけじゃ意味なんかない
何より自分に中身がなきゃダメなんだ
だから
なんとでも好きなように呼べよ
名前なんてどうでもいい
そっちがそうだと思う名前で呼べばいい
こう呼ばなきゃなんて決まりなんかない
今まで自分が言ったことや,こうだと思い込んだことに縛られて
そのモノサシでなにもかもそれではかろうとしてる
だからそれまでの枠にはまらない,なにか異質なものに出会うと
そこから逃げ出して無視を決め込む
「どういうスタイルの音楽なんですか?いつもはどういったものを聴いてるんですか」って聞くけど
大きなお世話だよ
作り笑顔でそういういかにもな話をされても,全然心にゃ響いてこないぜ
大体そうまでして守らなきゃならないものなんかないじゃないか
だからさっさと諦めて,そんな土俵から降りればいいんだ
そうだよ もう来るとこまで来ちゃったんだよ
こっちはいつでも差し違える覚悟だけどな(なんてな)
言って回らなきゃならないことなんてひとつもない
世の中で上手く立ち回るために,寝る間も惜しんで頑張ってるけど
そんなの頭で知ってるだけじゃ意味なんかない
何より自分に中身がなきゃダメなんだ
だから
なんとでも好きなように呼べよ
名前なんてどうでもいい
そっちがそうだと思う名前で呼べばいい
こう呼ばなきゃなんて決まりなんかない
初めまして、Mad Worldの翻訳歌詞を探して
返信削除このブログへたどり着きました。他のサイトで見た訳詞より
より深みが増し、身近に感じられる歌詞だったので、思わず『上手いなぁ』
とつぶやいてしまいました。
突然ですがお願いです。
Kansasの『What's on My Mind 』の歌詞を訳詞していただけないでしょうか?
かなり昔の歌で、なかなか理解されない趣味かもしれませんが。
もし気が向いたらでいいので、宜しくお願いします
http://www.youtube.com/watch?v=MCy_2lSQvec
こちらが歌詞です
Well you told me
That I was just not the one
And you left me standing out in the cold.
It's been a long time
And I'm so much better now
That I'm looking back and seeing it all.
And for the first time,
There's no pain in my life
It's been a long hard road that I've gone
We had a good thing
And it made me a man
And I know you got me going
Pardon me, my feelings are showing
I'm only saying
What's on my mind.
Well I found you
Or maybe I found myself
And I think we knew it all of the time.
We fit together
Just like a lock and a key
And we opened up each other's mind.
Yeah I was laughing
'cause there was no room to cry.
There was too much growing to do.
We had a good time,
And it ain't over yet.
'Cause I know you've got me going
Will you pardon me, my feelings are showing
I'm only saying....
You came from nowhere
And you just jumped in my life.
And I know it never will be the same.
You made me love you.
Now I'm home once again.
No I never want to leave you nomore.
'Cause I'm attached to the better half of myself
And there is nowhere else that I'd rather be.
You feel same thing
You fixed a bad broken heart
Yes I know you've got me going
Pardon me, my feelings are showing
I'm only saying what's on my mind.
突然すいません。
コメント並びに過分なお褒めのお言葉をありがとうございます。ここでリクエストなさる方の中で,歌詞まで用意なさった方は,どらもん様お一人です。その熱意にお応えせぬわけにはまいりますまい。いつとはお約束できませんが,時間ができた折に,取りかかりたいと存じます。ただ他の予定との兼ね合いもございますので,すぐには和訳をお目にかけられぬやもしれませんが,どうかご容赦ください。また何かありましたら,遠慮なくご意見をお聞かせください。また,twitterのアカウントをお持ちでしたら,是非そちらへもおいでください。お待ちしております。
削除