2012年5月27日日曜日

Slow Dancing In A Burning Room ジョン・メイヤー(John Mayer)

本家とカヴァーの2つを紹介する場合,ここでは最初にその曲を書いて歌った本家に敬意を表し,常にそのヴィデオを先に紹介しています。実際のところ,大抵の場合,本家の方がカヴァーよりも素晴らしく,その逆はほとんどありませんが,たまにその例外に出会います。これはその数少ない例外の一つ。この曲に関しては,Michael Henry and Justin Robinettのカヴァーの方が好みです。あくまでも私見ですが,正直なところこちらのほうが本家John Mayerのものよりもいいような気がします。.
When I introduce two videos, the original and a cover here, I always put the original before a cover in respect for the song writer(s) and the singer(s).  Actually, it's rare that a cover surpasses the original but every once in a while it does occur.  This is one of such rare cases.  I prefer the cover by Michael Henry and Justin Robinett.  Honestly, to me it sounds much better than the original by John Mayer.
Slow Dancing In A Burning Room  (John Mayer)
(cover: Michael Henry and Justin Robinett)
It's not a silly little moment,
It's not the storm before the calm.
This is the deep and dying breath of
This love that we've been working on.

Can't seem to hold you like I want to
So I can feel you in my arms.
Nobody's gonna come and save you,
We pulled too many false alarms.

We're going down,
And you can see it too.
We're going down,
And you know that we're doomed.
My dear,
We're slow dancing in a burning room.

I was the one you always dreamed of,
You were the one I tried to draw.
How dare you say it's nothing to me?
Baby, you're the only light I ever saw.

I'll make the most of all the sadness,
You'll be a bitch because you can.
You try to hit me just to hurt me
So you leave me feeling dirty
Because you can't understand.

We're going down,
And you can see it too.
We're going down,
And you know that we're doomed.
My dear,
We're slow dancing in a burning room.

Go cry about it - why don't you?
Go cry about it - why don't you?
Go cry about it - why don't you?

My dear, we're slow dancing in a burning room,
Burning room,
Burning room,
Burning room,
Burning room.

Don't you think we oughta know by now?
Don't you think we shoulda learned somehow?
Don't you think we oughta know by now?
Don't you think we shoulda learned somehow?
Don't you think we oughta know by now?
Don't you think we shoulda learned somehow?
Don't you think we shoulda learned somehow?
Don't you think we shoulda learned somehow?
Don't you think we shoulda learned somehow?
Don't you think we shoulda learned somehow?

ただのちょっとした行き違いじゃない
しばらくしたら収まって元通りになるようなものでもない
2人の間はもう終わりなんだ
これがその結末なんだよ

抱きしめても
以前みたいにその温もりを感じられない
腕のなかに抱いているのに
どこか思ってたのとは違う感じだ
とりなしてくれる人もいない
別れてはくっついての繰り返しで
みんな呆れてるんだから

2人は終わりかけてるんだ
君にだってわかるはずだ
もう止められないよ
もう先はないってわかってるだろ?
ねえ
いくらそうじゃないって思いたくても
2人の関係はもうどうにもならないんだよ 終わりなんだ

君には僕が理想の人だった
僕だって君に近づきたくてしかたなかった
なのにどうしてそんなひどいことが言えるんだ?
「どうせ本気じゃなかったんでしょ」なんて
ただ一人の人だったのに

ダメになるのは悲しいよ
だけどそれで終わりたくない
きっとこれをきっかけに成長してみせる
文句を言いたきゃ言えばいい
それで気が済むのなら
そんなことするのもただのいやがらせで
罪の意識を感じさせたいだけだろ?
だけど全然わかってないんだよ

2人は終わりかけてるんだ
君にだってわかるはずだ
もう止められないよ
もう先はないってわかってるだろ?
ねえ
いくらそうじゃないって思いたくても
2人の関係はもうどうにもならないんだよ 終わりなんだ

もう勝手にしろよ
好きなだけ悲劇のヒロインになってればいい 
そうすれば満足なんだろ?
ねえ
だけどいくらそうじゃないって思いたくても
2人の関係はもうどうにもならないんだよ 終わりなんだ

だけど2人の関係はもう終わりなんだ
どうしようもない
何をしてももう元には戻らない
このまま
心が離れていくだけなんだ

いいかげん目を覚まさなきゃって思わないか
今までに気が付くべきだったんだよ
そろそろ大人になる時期なんだ
もうわかってるはずだろ?
2人はお互い運命の人じゃないって
とっくに気づいてなきゃいけなかったんだ

3 件のコメント:

  1. 訳が非常にお上手ですね

    返信削除
  2. このコメントは投稿者によって削除されました。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。聞くところによると,悲しい時は思い切り悲しむのがよいのだとか。お役に立てたのかどうかは存じませんが,仮にそうだとすればなによりです。

      削除