2012年12月20日木曜日

Blue Jeansラナ・デル・レイ (Lana Del Rey)

この曲の他,Video Games,Born To Die,National Anthemの合計4曲をすでに和訳しています。ややけだるく退廃的な感じのする曲とは対照的に,根底を流れるメッセージはかなり正統派かつシンプルです。すなわち「愛に勝るものはない」。Rebecca FergusonのNothing's Real But Loveに少し似た感じでしょうか。物質主義の現代社会,とりわけアメリカのそれに対するいわばある種のアンチテーゼですが,彼女の本名がElizabeth Grantであり,自身が非常に裕福な家庭の生まれだということを考えると,これにも妙に説得力があります。
I've already posted 4 of her songs, Video Games, Born To Die, National Anthem and this.  Despite a rather dull decadente atmosphere of them, their underlying theme is quite authentic and simple.  Nothing compares to the true love.  Something like Rebecca Ferguson's Nothing's Real But Love.  It's kind of an antithesis to our materialistic modern society, especially that in the U.S.    It sounds very convincing considering the fact that Elizabeth Grant aka Lana Del Rey herself is from a very wealthy family.
Blue Jeans  (Lana Del Rey)
Blue jeans, white shirt
Walked into the room you know you made my eyes burn
It was like, James Dean, for sure
You're so fresh to death and sick as ca-cancer
You were sorta punk rock, I grew up on hip hop
But you fit me better than my favourite sweater, and I know
That love is mean, and love hurts
But I still remember that day we met in december, oh baby!

I will love you 'til the end of time
I would wait a million years
Promise you'll remember that you're mine
Baby can you see through the tears
Love you more
Than those bitches before
Say you'll remember, oh baby, say you'll remember
I will love you 'til the end of time

Big dreams, gangster
Said you had to leave to start your life over
I was like, “No please, stay here,
We don't need no money we can make it all work,”
But he headed out on sunday, said he'd come home monday
I stayed up waitin', anticipatin', and pacin'
But he was chasing paper
"Caught up in the game" ‒ that was the last I heard

I will love you 'til the end of time
I would wait a million years
Promise you'll remember that you're mine
Baby can you see through the tears
Love you more
Than those bitches before
Say you'll remember, oh baby, say you'll remember
I will love you 'til the end of time

You went out every night
And baby that's alright
I told you that no matter what you did I'd be by your side
Cause Imma ride or die
Whether you fail or fly
Well shit at least you tried.
But when you walked out that door, a piece of me died
I told you I wanted more-but that's not what I had in mind
I just want it like before
We were dancing all night
Then they took you away-stole you out of my life
You just need to remember....

I will love you 'til the end of time
I would wait a million years
Promise you'll remember that you're mine
Baby can you see through the tears
Love you more
Than those bitches before
Say you'll remember, oh baby, say you'll remember
I will love you 'til the end of time

ブルーのジーンズに白いシャツを着て
部屋に入ってきた
ねえ,その姿を目にした時,視線が焼き付いて離れなくなったの
まるで,そうジェイムス・ディーンみたいだった
逆に死んじゃうんじゃないかと思うほど生き生きとしてて
危ない感じがするほどカッコ良かったの
ヒップホップで育った人間には縁のなかった
パンク・ロックのような感じがした
だけど,お気に入りのセーターよりも,ピッタリ似合ったの
わかってる
恋をすればイヤな目にもあう 苦しい思いもするんだって
だけど,あの12月の出会いが忘れられない

この気持ちは決して変わらない
100万年だって待ってみせる
お互い本気だったってことを忘れないで
ねえ,この涙を見てもわからないの?
あなたを想うこの気持ちは
あんな女達とは比べものにならない
だから忘れたりしないって約束して
こうしていつまでもずっと想ってるんだから

見果てぬ夢を追って,犯罪に手を染めた
人生やり直すには,やるしかないって言いながら
「イヤよ行かないで」
「お金なんかいらないから 一緒に頑張ればどうにかなる」ってすがったけど
やっぱり日曜には出て行ったの
月曜には戻るって言いながら
夜遅くまで寝ずに待ってたわ もう帰ってくるかとそわそわしながら
だけど本当は手っ取り早くお金を作ろうとしていたの*
「仕事中にやられたよ」**
それが最後の言葉だった

この気持ちは決して変わらない
100万年だって待ってみせる
お互い本気だったってことを忘れないで
ねえ,この涙を見てもわからないの?
あなたを想うこの気持ちは
あんな女達とは比べものにならない
だから忘れたりしないって約束して
こうしていつまでもずっと想ってるんだから

そして毎晩出かけて行った
それは別にかまわない
何があってもそばにいるから,味方だからって言ってたでしょ?
一生ついて行く覚悟だから
いい時も悪い時も
少なくとも努力はしてくれたもの
だけど,あなたが家を出て行くたび,心の中で何かが少しずつ壊れたの
もっといい暮らしがしたいって,確かにそうは言ったけど
そんなの本当はウソだった
昔の2人に戻りたかった
前みたいに,一晩中一緒に踊っていたかった
そしたらあの人達がやってきて,あなたをどこかへ連れてった
この人生からあなたを奪って行ったのよ
だけどこれだけは忘れないで

この気持ちは決して変わらない
100万年だって待ってみせる
お互い本気だったってことを忘れないで
ねえ,この涙を見てもわからないの?
あなたを想うこの気持ちは
あんな女達とは比べものにならない
だから忘れたりしないって約束して
こうしていつまでもずっと想ってるんだから

(補足)

この曲の歌詞には,ヒップホップ特有の表現が登場しますが,通常の意味とは異なるので注意が必要です:

*   chasing paper: 違法な手段で金銭を稼ぐことで,通常は薬物売買を指します
** game      : 同じく薬物売買のこと

この曲は,Video Games,Blue Jeans,Born To Dieという3部作の構成になっているのだとか。   

(余談)

それにしても,この歌詞に登場する主人公の恋人はどうなったのでしょうか。「あの人達」が警察であるならば,彼は刑務所に入っているはずですが,対立する犯罪組織やその他の危険な人物に拉致されたのであれば,すでにこの世の人ではない可能性もあります。

これを考えながら,またVideo GamesやBorn To Dieを聴いてみるのも面白いかもしれません。

興味のある方のために,リンクを付けておきました。

Video Games: http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2011/11/video-games-lana-del-ray.html
Born To Die : http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/01/born-to-die-lana-del-rey.html

National Anthem: http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/07/national-anthem-lana-del-rey.html


4 件のコメント:

  1. ほほう、三曲つながっているんですねえ
    さっそく見直してこなくては!
    うーんほんと男はどうなったんですかね・・・

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。私も今回初めて三部作だということを知りました。年末年始の休みの間に通して聴いてみたいと思っております。
      SUTAN様もお聴きになりましたら,是非ご感想などお聞かせください。お待ちしております。

      削除
  2. ああ、もうここ2−3日、Lana Del Reyです。今日も1日中、頭の中で、its you, its you, its all for you...とがんがん鳴り響いていました。これも、ちょっとCD手に入れないとやってられないな・・・と思っているところです。また、waiting listが長くなります。(もはや、近所のTSUTAYAを見放して、ネットレンタルを検討中です)この歌で3部作ということで、捉え方はいろいろありそうですが、私としてはやはり、この人にとっては、社会常識的にはとても評価されるとは思えないこの男性に対する、まっすぐな愛情がすべてなのだと思えます。彼への献身が生き甲斐であり、彼の存在が生きる意味であり、そして、この曲では、たとえ彼が目の前からいなくなったとしてもその愛は不変だということを誓っているのだと思います。信仰の対象はともかく、アプローチの仕方はどの曲も宗教的に思えて、クリスマスっぽいといえなくはないかな。2012年のクリスマスはLana Del Reyになってしまいました。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。Walk Off The EarthによるGotyeのSomebody That I Used To Knowのカヴァーがヴァイラルになるまで,Lana Del Reyは本館を牽引してくれた最大の功労者でした。(しかも驚いたことに現在もトップ10に入っています)。
      彼女なしには今日という日はなかったと思います。本館で取り上げることで彼女の素晴らしさを理解なさる方がお一人でも増えれば,私も彼女に恩返しできるような気がいたします。

      削除