2013年3月10日日曜日

Nobody Compares ワン・ダイレクション (One Direction)

ここ本館で取り上げた曲のうち,最も人気の高い10曲があるのですが,そのうちの実に3曲が彼らの曲です。確かに,現在Bruno Marsが同じく2曲で同時にランクインしていますが,これほど多いのは他に例がありません。まさに今や彼らにはNobody Compares(誰も歯が立たない)ということでしょう。
ところで,以前彼らのIrresistibleのコメント欄で,彼らはアイドルではなくアーティストと呼ぶべきであると言われたことがあります。しかし私は今でも彼らはアイドルだと思っていますし,そう呼んでどこが悪いのかもわかりません。アイドルはアーティストよりも劣るとでもお考えなのでしょうか?仮にそうであるとするならば,それは「偏見」と呼ぶべきものではありませんか?彼らはアイドルであり同時にアーティストです。それでいいのではないでしょうか?
Out of top 10 songs which are most popular among songs I've picked up here, 3 of them are theirs.  It's true that currently 2 of Bruno Mars' songs ranked in but never that many.  It means "Nobody Compares" to them now.
By the way, someone commented on my post of Irresistible saying they should be called artists instead of idols.  Well, I still believe they are and don't find anything wrong with it.  Are the person saying that idols are inferior to artists?  If so, I think that should be called "prejudice."  They are artists and idols at the same time.  What's wrong with it?
Nobody Compares  (One Direction)
[Niall:]
You're so pretty when you cry, when you cry
Wasn't ready to hear you say goodbye
Now you're tearing me apart, tearing me apart
You're tearing me apart

[Zayn:]
You're so London, your own style, your own style
And together we're so good, so girl
Why are you tearing me apart, tearing me apart?
You're tearing me apart

[Harry:]
Did I do something stupid?
Yeah girl, if I blew it
Just tell me what I did,
Let's work through it
There's got to be some way to get you to want me
Like before

[All:]
'Cause no one ever looked so good
In a dress and it hurts, 'cause I know you won't be mine tonight
No one ever makes me feel like you do when you smile
Baby, tell me how to make it right

Now all of my friends say it's not really worth it
But even if that's true
No one in the world could stop me from not moving on, baby, even if I wanted to...
Nobody compares to you

[Louis:]
We're so Paris when we kissed, when we kissed
I remember the taste of your lipstick
Now you're tearing up my heart, tearing up my heart
You're tearing up my heart

[Harry:]
Did I do something stupid?
Yeah girl, if I blew it
Just tell me what I did,
Let's work through it
There's got to be some way to get you to want me like before

[All:]
'Cause no one ever looked so good
In a dress and it hurts, 'cause I know you won't be mine tonight
No one ever makes me feel like you do when you smile
Baby, tell me how to make it right

Now all of my friends say it's not really worth it
But even if that's true
No one in the world could stop me from not moving on, baby, even if I wanted to
Nobody compares to you
Oh-oh-oh-oh, oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh
[Harry:]
Nobody compares to you
[All:] Oh-oh-oh-oh, oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh

There's got to be some way to get you to want me
Like before

[Niall:]
There's got to be some way to get you to want me like before

[All:]
'Cause no one ever looked so good
In a dress and it hurts 'cause I know you won't be mine tonight
No one ever makes me feel like you do when you smile
Baby, tell me how to make it right

Now all of my friends say it's not really worth it
But even if that's true
No one in the world could stop me from not moving on, baby, even if I wanted to...
Nobody compares to you

[Niall:]
泣き顔もすごくかわいいよ
別れを切り出されるなんて思ってなかったから
今はとにかく苦しくて
体がバラバラになりそうだよ

[Zayn:]
ロンドンみたいに,自分だけのスタイルがあったから
一緒にいるとすごく楽しかった
なのにどうしてこんなヒドイことするんだよ
辛すぎて耐えられない

[Harry:]
なにかバカなことでもやっちゃったの?
もしそうだったのなら
どこがマズかったか教えてよ
一緒に乗り越えればいいじゃないか
なにかいい方法が見つかれば
前みたいな気持ちに戻れるよ

[All:]
だって他の子じゃどうやったってかなわないから
そうやっておしゃれしてる
姿を見てるだけで辛くなる
だって今夜の相手は自分じゃないから
その笑顔を見るだけで,すごく幸せな気持ちになるけど
他の子と付き合ったんじゃ,あんな気持ちにはもうなれない
お願いだから どうすればいいのか教えてよ

「意味ないからもういい加減諦めろ」周りはみんなそう言うけど
それが本当にそうだとしても
どうしても諦められない 悔しいけどそうなんだ
他の子とは比べものにならないから

[Louis:]
パリの恋人達みたいに,あちこちでキスした
その時の感じを今でもまだ覚えてる

なのにどうしてこんなヒドイことするんだよ
辛すぎて耐えられない

[Harry:]
なにかバカなことでもやっちゃったの?
もしそうだったのなら
どこがマズかったか教えてよ
一緒に乗り越えればいいじゃないか
なにかいい方法が見つかれば *
前みたいな気持ちに戻れるよ

[All:]
だって他の子じゃどうやったってかなわないから
そうやっておしゃれしてる
姿を見てるだけで辛くなる
だって今夜の相手は自分じゃないから
その笑顔を見るだけで,すごく幸せな気持ちになるけど
他の子と付き合ったんじゃ,あんな気持ちにはもうなれない
お願いだから どうすればいいのか教えてよ

「意味ないからもういい加減諦めろ」周りはみんなそう言うけど
それが本当にそうだとしても
どうしても諦められない 悔しいけどそうなんだ
他の子とは比べものにならないから

[Harry:]
他の子とは比べものにならないから

なにかいい方法が見つかれば
前みたいな気持ちに戻れるよ

[Niall:]
なにかいい方法が見つかれば
前みたいな気持ちに戻れるよ

[All:]
だって他の子じゃどうやったってかなわないから
そうやっておしゃれしてる
姿を見てるだけで辛くなる
だって今夜の相手は自分じゃないから
その笑顔を見るだけで,すごく幸せな気持ちになるけど
他の子と付き合ったんじゃ,あんな気持ちにはもうなれない
お願いだから どうすればいいのか教えてよ

「意味ないからもういい加減諦めろ」周りはみんなそう言うけど
それが本当にそうだとしても
どうしても諦められない 悔しいけどそうなんだ
他の子とは比べものにならないから

(余談)

何でしょうか・・・・ロンドンって,パリって。いや別に言葉の意味をここで問うているわけではありません。ロンドンは英国の首都ですし,パリはフランスの首都で,それ以上でもそれ以下でもないのですが,私の言わんとするところがそれとは別のところにあるのは皆様にもおわかりいただけるかと思います。

ただこういうのはいわば一種の「プレイ」ですから,それにいちいち真面目にツッコミを入れるのは,プロレスラーがリングの中央で技をかけられるのを待っているのを見て,そこに噛みつくくらい不粋なことでありましょう。あれも「プレイ」ですから。

そして「プレイ」であると割り切ってしまえば,これはこれでアリな気もいたします。ガラスの仮面や歌舞伎(まあこの2つは文字通りplayですが)と同様に,これも「非日常」を楽しむ舞台であると考えればよいわけで,そうであるとするならば,むしろそのギャップにこそ真骨頂があるのかもしれません。

そしてその「非日常」を体感させてくれる存在こそが「アイドル」であるわけで,その意味で彼ら一方向は押しも押されもせぬ「アイドル」と言えるのかもしれません。

11 件のコメント:

  1. vestigeさま、こんにちは。はじめておじゃまします。
    Olly MursのTroublemakerの訳詞を検索してこちらに辿り
    着きました。
    情報量がすごいですね!もっと早くこちらを知りたかったです。笑。

    私は訳詞なんてとてもとても無理ですが、英語勉強の一環として
    曲の冒頭部分だけの「ききとり」をやっています。
    (全くききとれないこと多々です。涙。)
    少しは英語力上がるでしょうか??

    自己紹介の師匠がAdamになっているところが笑えました。(すみません。)
    私もMaroon5好きです。
    ところでTroublemakerってMaroon5のMiseryに少し似てい
    ませんか?(私だけかな?)

    返信削除
    返信
    1. コメント並びにお褒めのお言葉ありがとうございます。Maroon 5のMiseryですが,同曲にコメントをお寄せくださった方が同様に仰っていたので,同様にお考えなのはcoty様だけではないかと思われます。
      師匠の件については,確かにAdam Levineを師と仰いでおりますが,だからといって師匠の芸風が身についたかと言えばそんなことは全くなく,いつまでも不肖の弟子です。
      さて,別館(twitter)でも余談を展開しております。まだおいでになっていなければ,お時間があればそちらへも。お待ちしております。

      削除
  2. はじめまして。
    新しい曲を見つけては、いつもこちらで和訳を拝見させていただいています。
    vestigeさんの和訳はとても奥深く、より曲の良さを知ることができ、勝手ながら私のお気に入りのサイトにさせていただいています。(にも関わらずコメントを載せずにいたのは非常に失礼ですね、すみません)
    この1Dの曲も、10代女子の心をくすぐるとてもいい和訳だなあと感心してしまいました。余談のアイドルという存在についての文も、非常に共感です。
    このサイトで出会ったアーティストもたくさんおり(Olly MursやEllie Gouldingなどなど)本当に感謝しております。
    そしていつも思うのですが、vestigeさんは留学の経験などがおありなのですか?
    ただ和訳するだけではなく、歌詞の中の作者の気持ちをしっかり読みとっていらっしゃるのが素晴らしいなと思いそのような疑問を抱きました。
    答えられたらで大丈夫です。プライバシーを侵害してはいけないので。


    これからも、投稿されたら度々コメントさせていただこうと思います。次の投稿がとても楽しみです。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお褒めのお言葉ありがとうございます。ご質問の件ですが,海外留学の経験も海外在経験もありません。無論家族にネイティヴスピーカーもいない「純国産」です。
      さて,別館(twitter)でも余談を展開しております。まだおいでになっていなければ,お時間があればそちらへも。お待ちしております。

      削除
    2. 横入り、失礼します。

      >>海外留学の経験も海外在経験もありません。
      >>無論家族にネイティヴスピーカーもいない「純国産」です

      私も気になってお訊ききしていいものかどうか迷っていました。
      本当ですかっ!?驚!!ますます尊敬します!(失礼しました。)

      削除
  3. 昨日貴サイトにてミダス王の"When I Was Your Man"を拝聴して深い感動に包まれた後だっただけに、この見事なまでのキャッチ―さに爽快感すら感じます。両者とも別れがテーマでありながら、この世界観のちがい…。若いっていいね、イェーい!!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。歌う人間によってはただの「バカ」になりかねないこの曲を,ポップかつロマンティックに歌い上げる辺りがアイドルのアイドルたる所以だと思います。余程の手練れでなければかなわぬ技でございましょう。

      削除
  4. 訳をみるとI Wishと世界観が一緒ですね(メロディーは作り手が一緒なので当たり前ですが)

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。やはりアイドルですから,まさかミダス王や師匠の芸風,いわんやUsherのそれでいくわけには参りません。いきおいこの路線に行かざるを得ず,同じ世界観になってしまうと思われます。

      削除
  5. たしかに「ロンドン、パリって、なんだよ、それ」って思いました(笑)
    そこはやっぱり「ヨーク、マルセイユ」じゃ、ダメなんでしょうか?文字数や韻だけじゃなく、なにか「イメージ」的にダメなんでしょうね。

    私は1Dは完璧にアイドルだと思います。アイドルだから許されることもたくさんあるだろうし、アイドルだからこそできる事だってたくさんある。
    アイドルだってことに、誇りを持って仕事してもらいたいですよね。
    でも、「アーティスト」よりも「アイドル」の方が寿命が短いという事実は(残念ながら)存在すると思うので、アイドルとして存在し続けるって、大変ですよね。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。確かに「アイドル」の寿命は短いのですが,それはいずれ素晴らしい「アーティスト」になる助走期間と考えればよいのではないでしょうか。いわば「ワカシ」(←まさしく若くないとアイドルは難しい)が「イナダ」「ワラサ」を経て,最終的に「ブリ」になるようなものだと思っております。(余計わかりにくかったら申し訳ありません)。一方向も,いつか文字通り「脂ののった」アーティストになってくれるよう願っております。

      削除