2013年7月3日水曜日

Fluorescent Adolescent アークティック・モンキーズ (Arctic Monkeys)

この曲確かに歌詞にやや皮肉が効いていて興味深いのですが,だからといって女性を差別をしていると責めないでください。正直言って,この曲を取り上げようと思ったのは曲が気に入ったからであって,その時点で歌詞の内容はわかりませんでした。
聞くところによると,この曲は,かつては輝くような少女で青春を謳歌していた女性が,30・40代になった姿を描いたものなのだとか。
Although the lyrics are very interesting but a bit sarcastic but don't blame me to be a sexist or something like that.  Honestly I didn't know what it's talking about at all when I decided to pick it up as a post.
They say it's about a woman who used to be a "fluorescent adolescent" and enjoyed her heyday but now is pushing her thirties or forties.  She misses her younger self and her days.  
Fluorescent Adolescent  (Arctic Monkeys)
You used to get it in your fishnets
so now you only get it in your night dress
Discarded all the naughty nights for niceness
Landed in a very common crisis
Everything's in order in a black hole
Nothing seems as pretty as the past though
That Bloody Mary's lacking a Tabasco
Remember when you used to be a rascal?

Oh that boy's a slag
The best you ever had
The best you ever had
Is just a memory and those dreams
Not as daft as they seem
Not as daft as they seem
My love when you dream them up...

Flicking through a little book of sex tips
Remember when the boys were all electric?
and now when she tells she's gonna get it
I'm guessing that she'd rather just forget I
Clinging to not getting sentimental
Said she wasn't going but she went still
Likes her gentlemen to not be gentle
Was it a Mecca Dobber (* Mecca Dauber) or a betting pencil?

Oh that boy's a slag
The best you ever had
The best you ever had
Is just a memory and those dreams
Weren't as daft as they seem
Not as daft as they seem
My love when you dream them up
Oh, where did you go?
Where did you go?
Where did you go? Woah.

Falling about
You took a left off Last Laugh Lane
You were just sounding it out
You're not coming back again.

Falling about
You took a left off Last Laugh Lane
You were just sounding it out
You're not coming back again.

You used to get it in your fishnets
so now you only get it in your night dress
Started all the naughty nights with niceness
Landed in a very common crisis
Everything's in order in a black hole
Everything was pretty in the past though
That Bloody Mary's lacking in tabasco
Remember when you used to be a rascal?

昔は網タイツをはいてたのに
今じゃ寝間着みたいな服を着るだけ
あの頃は大人が眉をひそめるような
そんなことだってしてたのに
それもみんな諦めて
堅実で真面目な生活を選んだけど
その挙句よくある悩みを抱えてる
(日常という)ブラックホールの中にいると
突拍子もないことも起きない代わりに
どうしても若かったあの頃の
輝くような気持ちになれない
まるでタバスコの入ってない
ブラッド・メアリを飲んでるみたいで
全然パンチが効いてない
だけど前はもっとワイルドだったよね?

あいつは女なら誰でもいいってそんなヤツ
昔はすごく楽しいことがあったよね
なのにあんなにステキなの出来事さえ
今はもうただの思い出になった
ああいう夢だって
思うほどおかしいってわけじゃない
本当はずっと普通なんだ
そうしたいって妄想してる時はね

セックスのハウツー本をぱらぱらとめくってみる
覚えてる?昔はどんな男の子とでも
すぐにその気になれたよね
だけど今はそうじゃない
セックスするってことになっても
別に嬉しくもないし
できればやりたくないって気持ちなのかも
あの頃は良かったなんて思いたくなくて
そうならないようにしてるけど
実際はそうじゃない
大人しいだけの男なんてつまらないから
そうじゃない方がいいんだよね
アレのサイズはどうだったの?*

あいつは女なら誰でもいいってそんなヤツ
昔はすごく楽しいことがあったよね
なのにあんなにステキなの出来事さえ
今はもうただの思い出になった
ああいう夢だって
思うほどおかしいってわけじゃない
本当はずっと普通なんだ
そうしたいって妄想してる時はね

あの頃の自分はどこへいったの?
あんなに輝いていた自分は
一体どこへいったんだろう?

だけどやっとの思いで
最悪の場所から離れたんだ **
もしかしたら今度は上手くいくかも
そんな風に考えて
ちょっとやってみただけで
あの頃に戻るつもりはもうないよね(2回繰り返し)

昔は網タイツをはいてたのに
今じゃ寝間着みたいな服を着るだけ
あの頃は大人が眉をひそめるような
そんなことだってしてたのに
それもみんな諦めて
堅実で真面目な生活を選んだけど
その挙句よくある悩みを抱えてる
(日常という)ブラックホールの中にいると
突拍子もないことも起きない代わりに
どうしても若かったあの頃の
輝くような気持ちになれない
まるでタバスコの入ってない
ブラッド・メアリを飲んでるみたいで
全然パンチが効いてない
だけど前はもっとワイルドだったよね?

(補足)

* Mecca Dauber ここに出てくる筆記用具はどうやらビンゴゲーム用のもので,前者が極太マーカー,後者が普通のペンらしい。Daft PunkのGet Luckyのところでも述べましたが,get luckyがああいう意味だとすれば,狙ってか偶然かはともかく,この「ビンゴゲーム」ともつながります。

**  Last Laugh Laneが具体的に何を意味するのかわからないのですが,ネットで調べた限りは重大なトラブルという意味のようです。

(余談)

この曲を聴いて最初に思い出したのが,以前取り上げたThe Last Shadow PuppetsのStanding Next To Meでした。60年代風というか,アナクロというか,本当に21世紀の曲なのかと思うほどなのですが,何故かクセになります。

歌詞も面白い。そもそも30・40代の女性が歌詞の主人公になること自体があまりない上,仮にあっても女性アーティストによるものが多いような気がします。こういうバンドがこのテーマというのに大変興味を引かれたのですが,どうやらこの曲の制作にはメンバーの当時の彼女が参加しているらしいのでそのせいかもしれません。

ところでタイトルや歌詞に登場するFluorescentという単語は「蛍光」という意味ですが,この「蛍光」というところにも意味があるような気がします。

これは私見ですが「蛍光」は明るい場所で見ている時はさほど目立たず,暗い場所に行った時に威力を発揮する色です。同様に「若さ」や「青春」というものはその只中にいる時は意識しないのに,過ぎ去ってしまうとそれまで以上に輝きを放つものでしょう。仮にそうだとすると,fluorescentという単語を使うことで,主人公がもうその時代には戻れないということを表しているのかもしれません。

4 件のコメント:

  1. 深いですねえ
    ちょうど アークティックモンキーズを聞いていたところでした( *´艸`)
    私の文章の理解力がないのか アークティックモンキーズの曲は 難しいものが多いと思います←解説ありがとうございます!
    ちょこちょこ対訳見に来てます。応援してます

    返信削除
  2. この曲のこのミュージックビデオをちゃんと見てみると
    停滞したギャング(?)同士の抗争の中で幼馴染を殺してしまうピエロが描かれている
    ということについ最近気づきました。

    歌詞の内容とは「あの頃は良かった」という点では
    合致の行く内容の映像ですが、
    『幼馴染を殺してしまい二度と取り返しの付かない』状況なピエロに比べれば、
    『今の老いた自分と向き合える』という点で歌詞の中の
    主人公の女性は救われようがあるのかなぁと少し思いました。

    返信削除
  3. すいません停滞じゃなくて敵対ですね。

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。ミュージック・ヴィデオを真面目に見ていなかったのでそのような場面があるとは存じませんでしたが,ヴィデオのピエロの置かれている状況に比べれば,仰る様に主人公の苦悩など間違いなく取るに足りないものでしょう。
      そもそもこの主人公,若い頃の「輝いていた自分」を懐かしんではいるものの,現在の自分の生活がそれほど悪いとも思っていないような気がいたします。

      削除