2013年12月16日月曜日

Count On Me マット・カーニー (Mat Kearney)

この曲はこちらで取り上げた彼の他の曲とは違い,真面目で敬虔な曲というよりも,気楽な軽い曲のように思われます。また,この歌詞には,意味がわかりづらい箇所もいくつか登場しますが,これはMat Kearneyが,歌詞が実際に意味する内容よりも,「音」や「見た目」の方に重きを置いているからです。
この曲のタイトルは Count On Meなので,最初の連は,実際に1から8までを数え上げる形式になっています。また2連目の各行はアルファベット順に登場し,AのAmenから始まりIで終わっています。
In my opinion, this song doesn't sound like other songs of his I've posted here.  It sounds more casual and innocent than serious and religious.  Some lines in the lyrics don't make much sense unless you have one thing in mind.  Mat Kearney puts more emphasis on what the lyrics sound or read than what they really mean.
The song title is Count On Me.  The first verse actually counts one to eight.  Each line in the second verse comes in the alphabetical order.  It starts with Amen and ends with I.
Count On Me  (Mat Kearney)
One day to get it all right
Two wrong and not enough right
Three words you said in the night
Before we held the fire
High five me brother it's amazing
Her six shooter came out blazing
7 up and coke on the pavement
Ate my heart out daily baby

Hey I love
Hey I need you
Hey I want you do you want me too

You can count on me
When you cannot see
Let me spell it out
Plain and simple now
When your number's called
Backs against the wall
Pick you up when you fall
Be there when you call

Singing a b c
You can count on me
123
You can count on me
Amen we made it this far
B boys and VW cars
See me
Seeing into your heart
Delighted through the dark
Emails and coffee in the evening
Effort ya brother you'll believe it
Gee I don't know your secret
H.I. love you singing

Hey I love you
Hey I need you
Hey I want you do you want me too

You can count on me
When you cannot see
Let me spell it out
Plain and simple now
When your numbers called
Backs against the wall
Pick you up when you fall
Be there when you call

Singing
A B C
Add it up add it up now darling
1 2 3
Run Run when you're calling
Hey, A B C
Ad it up add it up now darling
1 2 3

You can count on me
When you cannot see
Let me spell it out
Plain and simple now
When your numbers called
Backs against the wall
Pick you up when you fall
Be there when you call

Singing
A B C
You can count on me
Hey, 1 2 3
You can count on me
A B C
You can count on me
Hey, 1 2 3
You can count on me
A B C
Hey, 1 2 3

1日かけて本当の意味を
しっかり理解しなくちゃな
すごく誤解してて
ちゃんとわかっていないんだよ
熱い気持が生まれる前に
あの夜お前が口にした
3つの単語の意味ってやつが
なあ,ハイ・ファイヴ(5)してくれよ
すごいんだよ
6連発拳銃が火を噴くみたいに
あの子が突然輝き出した
セブン(7)ナップやコークを
道端でただ飲むだけで
毎日胸が痛んで仕方ない

好きなんだ
一緒にいてくれなきゃ困るから
自分だけのものにしたいけど
そっちも同じ気持ちなの?

この気持ちを信じてくれていい
どういうことかわからないなら
これから説明して教えてやるよ
誰だってすぐわかる
その時がやって来たのに
どうしようもない状況だったら
任せてくれよ
つまずいて転んだら
立たせてやるし
呼ばれたら
すぐにそこへ行ってやるから

ABC
この気持ちを信じて
1, 2, 3
頼ってくればいいんだよ

エイメン
お互いやっとここまで来たんだよ
VWの車とビーボーイたちがこっちを見てる
お前の気持が知りたくて
こうしてる俺の姿を見てるんだ
暗闇のなかで嬉しそうに
Eメールをやりとりして
夜一緒にコーヒーを飲む
努力だよ 今にわかる
まあ,お前の秘密はまだ知らないけど
そうやって歌ってくれるのが好きなんだ

好きなんだ
一緒にいてくれなきゃ困るから
自分だけのものにしたいけど
そっちも同じ気持ちなの?

この気持ちを信じてくれていい
どういうことかわからないなら
これから説明して教えてやるよ
誰だってすぐわかる
その時がやって来たのに
どうしようもない状況だったら
任せてくれよ
つまずいて転んだら
立たせてやるし
呼ばれたら
すぐにそこへ行ってやるから
こういう風に歌いながら

A B C
やっとわかったんだよ
1 2 3で
呼ばれたらすぐに行ってやるよ
A B C
どういうことかわかったんだ
1 2 3

この気持ちを信じてくれていい
どういうことかわからないなら
これから説明して教えてやるよ
誰だってすぐわかる
その時がやって来たのに
どうしようもない状況だったら
任せてくれよ
つまずいて転んだら
立たせてやるし
呼ばれたら
すぐにそこへ行ってやるから
こういう風に歌いながら

ABC
この気持ちを信じて
1, 2, 3
頼ってくればいいんだよ

(補足)

それにしても,こういう「英語ならでは」の表現に溢れた歌詞を和訳するのは本当に難しい。例えば,Amenですが,英語の発音はエイメンなのに,日本語では一般的にアーメンと認識されています。しかしここはエイメンでなければ,Aから順にIに至る面白さが味わえません。

また,Effortは字面ではEですが,発音はéfərt(エフォート・エファト)でエフです。最初の連に登場するbeforeもfourの代わり,Twoもtooの代わりであると思われますし,最後のAteはeightと同じ発音です。

(余談)

この歌詞を見て,有名なあの子ども向けジョークを思い出しました。

Q: Why is number six afraid ? (どうして6は怖がってるの?)
A: Because seven eight nine (seven ate nine) (だって7が9を食べちゃったから)

0 件のコメント:

コメントを投稿