2013年12月15日日曜日

Midnight Memories ワン・ダイレクション (One Direction)

midnight memoriesとは一体何のことを表しているんでしょうか?仮にこれが"Usherの曲であったなら,かなりエロい内容が頭に浮かびますし,Adam 師匠の曲であったなら,破局関連であろうと想像するでしょうが,なにしろ敵は一方向です。この2つのセンはかなり考えにくいでしょう。
この曲の共同執筆者であるJulian Bunettaが語ったところによると「このmidnight memoriesというのは,このアルバム制作の思い出」を指すらしい。
つまり「夜中から明け方の5時までに起こった様々な出来事の思い出,例えば,スタジオにいたこと,ショウが終わった後のこと,(ツアー)バスに乗っている時のこと,メンバーの家に集まってそこで曲を作ったりした時のことで,言い換えれば,自分が若くて,色んな経験をしている頃の思い出」がmidnight memoriesなのだとか。まあそうですよね。
What does "midnight memories" in the lyrics refer to?  first place?  If it's one of Usher's songs, I assume that it's about sex.  If it's one of Maroon 5's songs, I presume it's something about a breakup.  Considering One Direction is not like them, these are not very likely.
Well, according to Julian Bunetta who is one of those co-writers of the song, "And midnight memories are where most of the memories of this record were made."   "[It] was between midnight and 5 in the morning. We have so many memories of just being in the studio or being after a show or being in the back of the bus or going to one of the guys' places and hanging and writing. Or, [it's also] just when you're young and that's when you kind of have all your experiences."  That's more like it.
Midnight Memories  (One Direction)
(ヴィデオはMidnight Memoriesではないとのことなので削除しました)
1, 2, 3

[Harry]
Straight off the plane to a new hotel
Just touched down, you could never tell
A big house party with a crowded kitchen
People talk shh but we don't listen

[Louis]
Tell me that I'm wrong but I do what I please
Way too many people in the Addison Lee
Now I'm at the age when I know what I need, oh, whoa

[Chorus]
Midnight memories, oh, oh, oh, oh, oh.
Baby you and me
Stumbling in the street
Singing, singing, singing, singing
Midnight memories, oh, oh, oh, oh, oh.
Anywhere we go never say no
Just do it, do it, do it, do it

[Liam]
5 foot something with the skinny jeans
Don't look back, baby follow me
[Niall]
I don't know where I'm going but I'm finding my way
Same old shh but a different day

[Louis]
Tell me that I'm wrong but I do what I please
Way too many people in the Addison Lee
Now I'm at the age when I know what I need, oh, whoa

[Chorus]
Midnight memories, oh, oh, oh, oh, oh.
Baby you and me
Stumbling in the street
Singing, singing, singing, singing
Midnight memories, oh, oh, oh, oh, oh.
Anywhere we go never say no
Just do it, do it, do it

[Niall]
You and me and all our friends
I don't care how much we spend
Baby, this is what the night is for, oh, oh, oh

[Harry]
I know nothing's making sense
For tonight let's just pretend
I don't wanna stop so give me more, oh, oh, oh, oh, oh, oh

[Chorus]
Midnight memories, oh, oh, oh, oh, oh.
Baby you and me
Stumbling in the street
Singing, singing, singing, singing
Midnight memories, oh, oh, oh, oh, oh.
Anywhere we go never say no
Just do it, do it, do it, do it

1, 2, 3

[Harry]
飛行機を降りたらすぐ
新しいホテルに向かうんだ
着陸したらすぐだから
絶対誰にもわからない
盛大なパーティーで
キッチンは人で溢れてる
くだらない話しか聞こえてこないけど
そんなの真面目に聞いちゃいない

[Louis]
こんなことしちゃいけないって
言いたきゃ言えよ
だけどそれで止めたりしない
自分のやりたいようにするんだ
ミニキャブのAddison Leeは超満員
やっと何が必要なのか
わかる年になったんだ

[Chorus]
真夜中の思い出
ベイビイ 2人だけ
街中で偶然出会って
夜通しずっと歌い続けた
真夜中の思い出
たとえどこへ行ったとしても
「ノー」なんて言わないよ
とにかくやってみるだけだ

[Liam]
背はあんまり高くなくて
スキニー・ジーンズをはいている
ベイビイ,振り返ったりなんかしないで
ただついて来ればいい
[Niall]
これからどうなるのかわからないけど
とにかくこれからやってみるよ
こんなこと前にもあった気がするけど
今回はちょっと違うから

[Louis]
こんなことしちゃいけないって
言いたきゃ言えよ
だけどそれで止めたりしない
自分のやりたいようにするんだ
ミニキャブのAddison Leeは超満員
やっと何が必要なのか
わかる年になったんだ

[Chorus]
真夜中の思い出
ベイビイ 2人だけ
街中で偶然出会って
夜通しずっと歌い続けた
真夜中の思い出
たとえどこへ行ったとしても
「ノー」なんて言わないよ
とにかくやってみるだけだ

[Niall]
みんなが仲間なんだよ
こうすることで金がいくらかかっても
そんなことはどうでもいい
ベイビイ だって夜っていうのは
そのためにあるんだから

[Harry]
わかってるよ
こんなの意味ないことだって
だけど今夜だけは
そうじゃないってフリしよう
ここで止めるなんてイヤなんだ
だからもっとはじけよう

[Chorus]
真夜中の思い出
ベイビイ 2人だけ
街中で偶然出会って
夜通しずっと歌い続けた
真夜中の思い出
たとえどこへ行ったとしても
「ノー」なんて言わないよ
とにかくやってみるだけだ

(補足)

この曲は,一方向のLiam PayneとLouis Tomlinsonが,他のソングライターと共同で書いた曲で,彼らのツアーの様子を歌ったものなのだとか。Midnight Memoriesのなかで最初に出来上がった曲だそうです。

また,Liam Payneが歌う5 foot something with the skinny jeans, Don't look back, baby follow meの箇所ですが,相手の具体的な背の高さは出て来ません。5 footというのは(個人的には5 feetだろうと思うのですが)152cmくらいですが,somethingとついているのでそれよりも背が高いことがわかります。

無論5 feetの後は11 inchまであるので,仮にsomething = 11だとすると180cmを超えてしまいますが,その場合はさすがにsomethingという表現はしないでしょうから,おそらく5'5程度ではないかと思われます。したがって,高くても165cm程度であろうと考えられるため「背はあんまり高くなくて」と和訳しています。

(余談)

「若いっていいな,イエーイ!」とギャグで余談を書こうと思ったのですが,リード文でも書いた通り,どうやらまさしくそれがこの曲のメッセージのようです。

それにしても,コーラスの最後の部分のJust Do It,一瞬,ナイキとのタイアップかと思われますが,これを「とにかくやってみるだけだ」と訳せるのは歌っているのが一方向だからこそ。これがリードにも登場したUsherだと,間違いなく別の意味になると思われます。

2 件のコメント:

  1. 動画の音楽は、ファンの中で一度リークされたとなったものでmidnight memoriesではないんです!!!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。右上のお知らせ並びにお願いで申し上げているように,英語歌詞やヴィデオは参考のためにつけているに過ぎませんが,違うと仰るものを放置するわけにもいかないので,ヴィデオを削除いたしました。どうかご確認ください。
      また,仮に今後正式なミュージック・ヴィデオが登場しても,私が確認する時間が取れない場合もございますので,この曲については,基本的に今後ヴィデオはなしということにしたいと存じます。

      削除