2014年2月2日日曜日

It Means A Lot To You ア・デイ・トゥ・リメンバー (A Day To Remember)

タイトルを見た時には,Toの後にはMeが来ると思っていたのですが,実はIt's It Means A Lot To MeではなくYOUでした。そう来たか。この曲,よくあるシンプルなラヴ・ソングではなく,主人公2人の置かれている状況はやや複雑です。つまり,その場を離れようとする男性主人公に対して,もう一方の女性主人公が,彼への気持ちを残しつつも,待たされ続けることにうんざりしているという状況です。なんとなくMaroon 5のJust The Feelingを思い出す曲です。
http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/04/just-feeling-maroon-5.html
When I saw the title, I thought it would be 'Me' that follows 'To' but that's not true.  It's It Means A Lot To Me but YOU.  Well, that's a twist.  This is not just another simple love song.  The situation which the two protagonists are in now is a bit complicated.  One of them (male) is leaving and the other (female) is getting tired of being kept waiting for him even knowing she still loves him.  It reminds me of Maroon 5's Just The Feeling somehow. http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/04/just-feeling-maroon-5.html
It Means A Lot To You  (A Day To Remember)
(Michael Henry and Justin Robinett Cover)
Hey darling, I hope you're good tonight
And I know you don't feel right when I'm leaving
Yeah, I want it but no, I don't need it
Tell me something sweet to get me by
'Cause I can't come back home 'til they're singin'

La, la la la, la la la
'Til everyone is singin'

If you can wait 'til I get home (I get home)
Then I swear to you that we can make this last
(La la la)
If you can wait 'til I get home (I get home)
Then I swear come tomorrow, this will all be in our past
It might be for the best

And hey sweetie, but I need you here tonight
And I know that you don't wanna be leaving
Yeah, you want it but I can't help it
I just feel complete when you're by my side
But I know you can't come home 'til they're singin'

La, la la la, la la la
'Til everyone is singin'
La, la la la, la la la

If you can wait 'til I get home
Then I swear to you that we can make this last
(La la la)
If you can wait 'til I get home
Then I swear come tomorrow, this will all be in our past
It might be for the best

You know you can't give me what I need
And even though you mean so much to me
I can't wait through everything
Is this really happening?
I swear I'll never be happy again
And don't you dare say we can just be friends
I'm not some boy that you can sway
We knew it'd happen eventually

La, la la la, la la la
Now everybody's singin'
La, la la la, la la la
Now everybody's singin'
La, la la la, la la la (If you can wait 'til I get home)
Now everybody's singin'
La, la la la, la la la (Then I swear we can make this last)
Now everybody's singin'

La, la la la, la la la
If you can wait 'til I get home
Now everybody's singin' la, la la la, la la la
Then I swear we can make this last

Now everybody's singin' la

なあ,今夜は機嫌よくしてくれよ
わかってるよ
いなくなるなんてヒドイって
そう思っているんだろ?
そうだよな 
だけどそうしたいんだよ
そりゃ,どうしてもってわけじゃないけど・・・
だから優しい言葉をかけてくれよ
そうすればどうにかやっていけるから
だってしばらくは帰れない
こんな風に周りのみんなが
歌えるようになるまでは

ラ,ラララ,ラララ
そうやって
みんなが幸せになるまでは

もしこのまま
戻ってくるまで待っててくれたら
約束するよ ウソじゃない
2人はきっとうまくいく
帰ってくるまで待っててくれたら
その頃には
こんなことなんかなにもかも
思い出になってるはずだ
結局それで良いのかも

ねえ,だけど今夜こそ
ここにいて欲しいんだよ
わかってるよ
好きで行っちゃうわけじゃないって
だから好きにさせてあげたいけど
それがどうしてもできないの
だって一緒にいるだけで
とにかく満たされた気持ちになるのに
今行っちゃったら
しばらく戻れないってわかってるから
こんな風に周りのみんなが
歌えるようになるまでは

ラ,ラララ,ラララ
そうやって
みんなが幸せになるまでは

もしこのまま
戻ってくるまで待っててくれたら
約束するよ ウソじゃない
2人はきっとうまくいく
帰ってくるまで待っててくれたら
その頃には
こんなことなんかなにもかも
思い出になってるはずだ
結局それで良いのかも

わかってんるでしょ?
そばにいて欲しいって
気持ちに応えてやれないって
本当に大切な人だけど
なにもかも乗り越えて
待っていられる自信がないの

本気で言ってんのか?
もしそうなったら
きっと一生立ち直れない
普通の友達に戻ろうなんて
そんな話は聞きたくない
すぐに思い通りになるような
そんなヤツじゃないんだから
だけど結局こうなることは
お互い最初からわかってた

ラ,ラララ,ラララ
これでみんな喜ぶはずだ
ラ,ラララ,ラララ
ようやくみんなが幸せになる
ラ,ラララ,ラララ(もし戻ってくるまで待っててくれたら)
これでみんな喜ぶはずだ
ラ,ラララ,ラララ(その時は約束するよ,2人はきっとうまくいく)
ようやくみんなが幸せになる

ラ,ラララ,ラララ
もしこのまま
戻ってくるまで待っててくれたら
これでみんな喜ぶはずだ
ラ,ラララ,ラララ
約束するよ ウソじゃない
2人はきっとうまくいく

これで周りのみんなも
きっと納得するはずだ

(余談)

* sing 「(人が)ウキウキする,たのしく思う」という意味があり,その意味と一般的な「歌う」という意味をかけていると思われます。

(余談)

この曲の解釈は,歌詞の中に登場するこの一節「'Cause I can't come back home 'til they're singin'」とそれに続く「La, la la la, la la la」の箇所をどう捉えるかによって決まるような気がしますが,私はこの曲を最初に聞いた時,ここを字義通りに捉え,男性主人公はバンドのメンバーであり,相手の女性主人公を「待ってろよ,俺はビッグになって帰ってくるぜ」的に説得しているのだと解釈していました。いわばThe Plain White T'sのHey There Delilah と同じ系列の曲です。
http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/04/hey-there-delilah-plain-white-ts.html

ただ考えてみれば,主人公の一方がその場を離れる状況というのは,なにもバンドのツアーに限ったことではありません。むしろ進学や就職といったものの方がはるかに一般的であり,その場合には,前述の'Cause I can't come back home 'til they're singin'という箇所は,それに続くLa, la laという箇所と併せて「人々が歌を歌う=周囲の全員が納得し,円満に問題が解決する」と考えるべきでしょう。したがって,最後のNow everybody's singin'は「(主人公2人が別れることになり)周囲の全員が納得した」ということになるのかもしれません。

これに対して,日本では考えにくいものの,海外であれば海外派兵という場合もあるかと思われます。この場合,前述の箇所は「人々が歌を歌う=派兵された地域に平和が訪れる」という状況を表すと考えられます。この場合には,最後のNow everybody's singin'は「派兵先に平和が訪れた」ということになるでしょう。

いずれにしろ,聴き手の置かれている状況によって,いかようにも解釈できる点がこの曲の優れた点であることは間違いありません。

0 件のコメント:

コメントを投稿