2014年7月21日月曜日

So Now You Know ザ・ホラーズ (The Horrors)

人生ではこれまで強くあれ,苦しいものを無視したり,そこから逃げたりするなと言われ続けてきました。「とにかく目を逸らすな」と命じられてきたわけです。ところが,この曲では語り手が相手に「もう背を向けろ,そんなことに関わるな」と言っていて斬新です。そこがDeath Cab for CutieのYou Are A Touristを連想させる曲の内容です。
http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/02/you-are-tourist-death-cab-for-cutie.html
In our lives, we've been told to be strong and not to close our eyes to or run away from things that let us down.  Don't look away is what we're told.  The narrator tells the second person, however, to "turn away."  That's quite eye opening.  This reminds me of Death Cab for Cutie's You Are A Tourist.
http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2012/02/you-are-tourist-death-cab-for-cutie.html
So Now You Know  (The Horrors)
We're going to forget
All the things you could've said
Whatever's going on
Now you're standing alone

Better to forget the loss
We know where you are right now
We know why you wanted to go

So now you know
Turn away
So now you know
Turn away
And now you know
You can mean what you say

So now you know
Turn away
So now you know
Turn away
And now you know
You can mean what you say

Better to forget the loss
Never let the good things go
Now just be going when you're out in the cold

Beyond the fear of letting go
Out there on the shore tonight
There's a life you put aside for too long

So now you know
Turn away
So now you know
Turn away
And now you know
You can mean what you say

So now you know
Turn away
So now you know
Turn away
And when we go
You can mean what you say

So now you know
Turn away
So now you know
Turn away
And now you know
You can mean what you say

みんな忘れていくんだよ
チャンスがあればお前にも
言えたはずのことだって
みんなすっかりなにもかも
たとえ何が起こっていても
もうお前はもう一人前だ

たとえ失くしたものがあっても
そんなのもう忘れてしまえ
お前が今どこにいて
どうしてここから逃げ出したいのか
そんなこともわかってる

だからもう
お前にだってわかるだろ?
もう背を向けろ
わかったよな?
そんなことに関わるな
もうわかっただろ?
その気になれば
自分の言ってることに
責任が持てるはず
(x 2)

たとえ失くしたものがあっても
そんなのもう忘れてしまえ
大切にしてるものは
なにがあっても手放すな
周りから無視されても
諦めないで進み続けろ
本当の自分を見せるのが
怖いのかもしれないけど
そこさえ乗り越えたら
今晩あの浜辺の上で
イヤになるほど長い時間
お前がずっと諦めてきた
人生ってものが見つかるはずだ

だからもう
お前にだってわかるだろ?
もう背を向けろ
わかったよな?
そんなことに関わるな
もうわかっただろ?
その気になれば
言ってることに
責任だって持てるはず

だからもう
お前にだってわかるだろ?
もう背を向けろ
わかったよな?
そんなことに関わるな
みんながいなくなれば
自分の言ってることに
責任が持てるはず

だからもう
お前にだってわかるだろ?
もう背を向けろ
わかったよな?
そんなことに関わるな
もうわかっただろ?
その気になれば
自分の言ってることに
責任が持てるはず

(余談)

個人的に「うそ」と「ほら」の違いは,自分の利益のために吐くのが前者であり,それ以外の目的で吹くのが後者であると考えています。童話でお馴染みの「ほらふき男爵の冒険」もあれが「ほら」であるから許されるのであって,あれが「うそつき男爵の冒険」では童話としては相応しくないような気がします。

ところで,私の妹は,以前デパ地下で某有名和菓子店の前にいたところ,その場に居合わせたご婦人からそのお店の主力商品の味を問われ,高級品であるため一度も口にしたことがないにもかかわらず,まるでそこの常連であるかのようにその美味しさを語り,熱意に圧倒されたその方がその商品をお買い上げになったというエピソードの持ち主です。

一方「ホラは吹くがウソはつかない。話は盛るがでっちあげない」が身上の私。だとすれば我々2人がまさに「ホラーズ」なのかもしれません。・・・おあとがよろしいようで。

0 件のコメント:

コメントを投稿