2015年1月23日金曜日

Twenty Five To Midnight スティング (Sting)

この曲でStingが扱っている内容は,以前取り上げた彼のAnd Yetで語られているものと基本的に同じ内容で,http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2013/10/and-yet-sting.html  主人公が,手遅れになるまでになんとかして事態を収拾しようとします。この曲では,相手が別の男と結婚する場所へと急いで主人公ですが,果たして彼は間に合うのか?
歌詞では「日付が変わる真夜中まで,25分しか残っていない」となっていますが,わかりやすくするために,ここでは残り時間30分で15マイルということにしましょう。この場合,彼の乗っている列車が時速30マイル以上のスピードであれば,彼は間に合いますが,そうでなければ手遅れです。時速30マイルをメートル換算すると48㎞。東京の地下鉄東西線の場合,快速なら49㎞,普通なら43㎞ということなので,これらの数字だけ見れば,運よく快速に乗れれば間に合う計算ですが,実際には25分しかないので,そこを考えると間に合わない可能性が高そうです。
What Sting is talking about in this song is basically the same as he does in his And Yet I posted before.  http://oyogetaiyakukun.blogspot.jp/2013/10/and-yet-sting.html  The protagonist is trying to make things right before it's too late.  In this song, he's hurrying to the place where the second person is going to marry other guy.  Is he going to make it?
Well, as the lyrics say, "it's 25 to midnight".  To make it simple, let's suppose that he has 30 minutes left and 15 miles to go.  If the train he's on runs at faster than 30 miles per hour, he'd probably make it.  Otherwise he'd be too late.  30 miles corresponds 48 km.
They say that rapid trains of Tozai line in Tokyo usually operate at about 49 km per hour and local ones about 43 km.  These figure shows he can make it if he's lucky enough to take a rapid train but what he actually has is 25 minutes not 30 minutes.  Considering these it's not very likely he can make it.
Twenty Five To Midnight  (Sting)
Train I ride don't be slow
If your whistle can blow
Fifteen miles down the track
Tell them I'm coming back
Counting poles counting sheep
Don't be slow I won't weep
If your wheels on the line
Were to put me on time

Just a year to the day
Since I went upon my way
To seek my fortune and fame
Be a star, change my name
And that's it more or less
Til this midnight express
I know I can't be late
Cause she said she won't wait
She'll just go marry Jack
So there's no turning back
And it's 25 to midnight and fifteen miles of track

Band I had got a break
Just one chance we had to take
Told my girl I'd be back
Left her with my friend Jack
New York City for a spell
Things didn't turn out so well
Every dive that we played
We were lucky we got paid

Mr Train driver please
If your speed you increase
Every cent I have now
Will be yours this I vow
And that's it more or less
Til this midnight express
I know I can't be late
Cause she said she won't wait
She'll just go marry Jack
So there's no turning back
And it's 25 to midnight and fifteen miles of track

We called ourselves the Latino Lovers
Hawaiian shirts and top forty covers
I didn't think I could sink this low
When drugs and booze ate all my dough
This isn't how it was meant to be
There's no such thing as a meal that's free
If I was ever to get out alive
I have to get home on time

Train I ride don't be slow
If your whistle can blow
Fifteen miles down the track
Tell them I'm coming back
And that's it more or less
Til this midnight express
I know I can't be late
Cause she said she won't wait
She'll just go marry Jack
So there's no turning back
And it's 25 to midnight and fifteen miles of track
And it's 25 to midnight and fifteen miles of track

列車よ,遅れないでくれ
そしてその汽笛を鳴らして
15マイル先にある
ところのみんなに知らせてくれよ
今向かってるからって
車窓の向こうを飛び去っていく
柱や羊を数えてる
頼むよ,どうか急いでくれよ
時間通りにその場所に
連れて行ってくれるのなら
泣いたりしないと約束するから

明日で一年経つんだよ
自分がわがまま言い出して
一発当てようとした日から
スターになって
名前も変える
要はそういうことなんだ
この夜行列車に乗るまでは
どうしても
遅れるわけにはいかないんだよ
だってあいつに言われたから
もう待ってられないって
このままじゃ
あいつは他のヤツのもの
迷ってなんかいられない
だけど日付が変わる真夜中まで
25分しか残っていない
まだ15マイルもあるっていうのに

やってたバンドがブレイクした
チャンスは一度きりだから
逃すわけにはいかなくて
戻ってくるって約束をして
ヤツにあいつを頼んで行った
しばらくは
ニュー・ヨークにも住んでみたけど
思うようにはいかなくて
演奏する場所も
場末の怪しいとこだった
ギャラが出ただけ儲けもの

運転手さんお願いだ
列車のスピードを
もっと上げて急いでくれたら
上げてくれたスピード分を
俺の手持ちで支払うよ
ウソじゃないって
約束するよ
要はそういうことなんだ
この夜行列車に乗るまでは
どうしても
遅れるわけにはいかないんだよ
だってあいつに言われたから
もう待ってられないって
このままじゃ
あいつは他のヤツのもの
迷ってなんかいられない
だけど日付が変わる真夜中まで
25分しか残っていない
まだ15マイルもあるっていうのに

バンドの名前はLatino Lovers
ハワイアンのシャツを着て
ヒットチャートのカヴァーをしてた
こんなとこまで落ちるだなんて
思ってもみなかった
酒とクスリに蓄えが
すっかりもってかれた時は
こんなハズじゃなかったけど
美味い話には理由(わけ)がある
だからこの状況から
生きて抜け出すつもりなら
約束通りに戻らなきゃ

列車よ,遅れないでくれ
そしてその汽笛を鳴らして
15マイル先にある
ところのみんなに知らせてくれよ
今向かってるからって
要はそういうことなんだ
この夜行列車に乗るまでは
どうしても
遅れるわけにはいかないんだよ
だってあいつに言われたから
もう待ってられないって
このままじゃ
あいつは他のヤツのもの
迷ってなんかいられない
だけど日付が変わる真夜中まで
25分しか残っていない
まだこの先に
15マイルもあるっていうのに

(余談)

歌詞に登場する主人公とは異なり,自身は見事にチャンスを掴み「スターになって,名前も変え」たStingですが,その彼でさえ,一歩間違えばこの主人公と同じ運命を辿っていたかもしれません。そしてそのことがわかっているからこそ,彼にこういう歌詞が書けたのでしょう。リード文で述べたAnd Yetにしても同様のテーマを扱っています。

それはともかく,歌詞の中で主人公は;

Mr Train driver please
If your speed you increase
Every cent I have now
Will be yours this I vow

運転手さんお願いだ
列車のスピードを
もっと上げて急いでくれたら
上げてくれたスピード分を
俺の手持ちで支払うよ
ウソじゃないって
約束するよ

と言っているのですが,うなるような金を持っている資産家ならまだしも(金持ちならそもそも電車には乗らないと思いますが)いかにも尾羽打ち枯らした主人公の言うことをきいて,無理にスピードを上げた挙句,そのことが上司にバレてしまっては,良くて始末書,まかり間違って事故でも起こそうものなら,配置転換,左遷,そして最悪の場合は仕事を棒に振ることになりかねません。

だとすれば,悪いことは言いません。主人公には気の毒ですがその申し出はきっぱり断りましょう。

0 件のコメント:

コメントを投稿