2015年9月19日土曜日

Close Your Eyes ローズ (Rhodes)

BBC Raido 1のLive LoungeでこのアーティストRhodesを知りました。彼についてはほとんど何も知らなかったにもかかわらず,この曲を聞き一瞬で心を掴まれました。どうしてそうなってしまったのかはよくわかりませんが,そうなったことだけは間違いありません。この曲,ほぼ全てがメタファーで具体的に何について歌っているのかはほとんどわかりませんが,だからといってこの曲の美しさはいささかも損なわれていないと思います。
BBC Raido 1 Live Lounge brought Rhodes to me.  Although I didn't know anything about him at that time, I was instantly mesmerized by the beauty of this song.  I can't tell what hooked me up so deep with the song but something did get me for sure when I heard the song.  The song is almost entirely expressed in metaphors and it's very hard to tell what the song's exactly about.  Still the beauty of the song remains intact.
Close Your Eyes  (Rhodes)
Maybe, maybe I am just as scared as you
But it's alright, stay by my side
On the edge, on the edge of everything we know
But it's alright, just don't look down
And I will hold on

I'll never let go
You're right beside me
So just close your eyes
I'll never let go, you're all that I need
So just close your eyes

When I look back,
I look back on the times you tried to hide
Inside your delicate mind
In the end, in the end I'm just the same as you
And it's alright, stay by my side
And I will hold on

I'll never let go
You're right beside me
So just close your eyes
I'll never let go, you're all that I need
So just close your eyes

I would die for, I would die for thee
So get in my heart
I would die for, I would die for thee
So get in my heart
So just close your eyes
So just close your eyes

I'll never let go
You're right beside me
So just close your eyes
I'll never let go, you're all that I need
So just close your eyes

もしかしたら本当は
同じくらい怖いのかも
だけど心配なんかせず
そばを離れずついていて
なにもかも
みんなギリギリのとこにある
だけどそれでも大丈夫
下さえ見なきゃいいんだよ
そうすれば
ちゃんとしっかりつかまえて
手を離したりしないから

離したりしないから
こうしてそばについてれば
とにかくその目をつぶればいい
どこかにやったりしないから
お前がいればそれでいい
他になにもいらないよ
だからとにかく目を閉じて

昔を思い出すたびに
あの頃のことを思いだす
お前が必死に頑張って
脆いお前の心の中に
隠そうとしたあの頃を
結局最後は俺だって
お前とどこも違わない
ちゃんとしっかりつかまえて
だけど心配なんかせず
そばを離れずついていて
そうすれば
ちゃんとしっかりつかまえて
手を離したりしないから

離したりしないから
こうしてそばについてれば
とにかくその目をつぶればいい
どこかにやったりしないから
お前がいればそれでいい
他になにもいらないよ
だからとにかく目を閉じて

命だって惜しくないから
お前のためなら死んでもいいよ
だから心を許してくれよ
命だって惜しくないから
お前のためなら死んでもいいよ
だから心を許してくれよ
とにかくその目を閉じてくれ

離したりしないから
こうしてそばについてれば
とにかくその目をつぶればいい
どこかにやったりしないから
お前がいればそれでいい
他になにもいらないよ
だからとにかく目を閉じて

(補足)

歌詞に登場する「thee」という単語は文語のyouであり,日本語では「そなた・汝」となると思われるのですが,敢えてこの言葉を使っているあたり,ここで使われているメタファーは聖書や古典文学などに因んでいるのかもしれません。


(余談)

高校時代,とにかく古典と漢文がキライで「古典なんてもう誰も使ってない死語でしょ?漢文だって中国語でしょ?現代日本人には必要ないじゃん」と思って全く顧みなかったため,大変な目に遭ってしまった私が今ここで英語のtheeを解説しているという状況に運命の不思議を感じます。

0 件のコメント:

コメントを投稿