To us Japanese, an adjective 'big' has some positive connotations only, such as 'colossal', 'huge' and 'important.' So I was surprised to find it has a negative one like fat or obese when I heard a woman who seemed to be pretty overweight describe herself as 'big.'
Some Girls Are Bigger Than Others (The Smiths)
From the ice-age to the dole-age
There is but one concern
I have just discovered:
[Chorus]
Some girls are bigger than others
Some girls are bigger than others
Some girl's mothers are bigger than
Other girl's mothers [x2]
[Verse 2]
As Anthony said to Cleopatra
As he opened a crate of ale: Oh I say
[Chorus]
[Verse 3]
Send me the pillow...
The one that you dream on...
Send me the pillow...
The one that you dream on...
And I'll send you mine
[Verse 1]
大昔の氷河期から
今の就職氷河期まで *
たったひとつのことだけを
みんな誰もが気にしているって
ついさっき気が付いた
[Chorus]
他の子と比べたら
その女の子たちよりも
肉付きのいい子がいるっていうことに
そしてその子のママだって
他の子のママよりも
肉付きがいいんだよ
(x 2)
[Verse 2]
アントニウスがクレオパトラに
こんな風に言ったんだ
ビールの箱を開けながら
つまり
[Chorus]
[Verse 3]
あの枕を送ってくれよ
その上で
お前が夢を見てるヤツ
あの枕だよ
その上で
お前が夢を見てるヤツ
そうすれば
俺も代わりに自分のを
お前に送ってやるからさ
(補足)
* dale・・・イギリス英語で「失業手当(の給付金)」を指します
(余談)
一節によるとこの曲は女性の「胸」あるいは「体」について歌ったものなのだとか。・・・どんなものからでも曲を作れるのがアーティストという人種なんですね。流石です。
0 件のコメント:
コメントを投稿