2016年3月11日金曜日

Come and Get It ジョン・ニューマン (John Newman)

ヴィデオではJohn Newman演じる主人公と,元彼を捨てた彼の愛人が夕日に向かって車を走らせています。大変ドラマチックなのでこの話はフィクションかと思うのですがさにあらず。 John Newmanによると,このヴィデオは実際に自分の身に起こった事件をもとにしているそうです。
In the video, you see the protagonist portrayed by John Newman himself and his mistress who dumped her boyfriend for him drive off into the sunset.  It's dramatic enough to make us think it's a fiction but it isn't.  John Newman explained that what's in the video is based upon an event that happened in his life.
Come and Get It  (John Newman)
[Verse 1]
I have been crazy
But that's just alright, alright
I have been lonely
But that's just alright, alright

[Pre-Chorus]
My feelings, I don't hide 'em, hide 'em, hide 'em
Inside they keep on burning, burning, burning
Your feelings, you shouldn't hide 'em, hide 'em, hide 'em from me
Na na na na no 'right

[Chorus]
Come and get it if you really want it
Come and get it if you really need it
Come and get it if you really want it
Come and get it if you really need it
Come and get it if you really want it
Come and get it if you really need it
Come and get it if you really want it
Come and get it if you really need it

[Verse 2]
I don’t feel so unfortunate
But that's just alright, alright
I have been treated so badly, baby
But that's just alright, alright

[Pre-Chorus]

[Chorus]

[Bridge]
Every man has been broken
And every woman too
The reason I think I'm something special, baby
Is cause I was never broken by you

[Chorus x2]

[Verse 1]
今までどうかしちゃってたけど
それはそれで仕方ない
別に大したことじゃない
ずっと孤独だったけど
それはそれで仕方ない
別に大したことじゃない

[Pre-Chorus]
俺なら気持ちは隠さない
ずっと自分の心の中で
燃え続けてるんだから
だからお前もそうしろよ
自分の気持ちを隠すなよ

[Chorus]
本当に
そうしたいと思うなら
迷ってないでそうしろよ
どうしてもそうでなくちゃと思うなら
迷わずさっさとそうしろよ

[Verse 2]
それほどツイてなかったなんて
自分じゃ思っていないけど
それはそれで仕方ない
別に大したことじゃない
ベイビイお前には
ひどい扱いされたけど
それもまあ仕方ない
別に大したことじゃない

[Pre-Chorus]

[Chorus]

[Bridge]
どんなヤツだって
打ちのめされたことはある
それは女も変わらないけど
俺はちょっと違うんだ
だってベイビイお前のせいで
傷ついたりはしてないからな

[Chorus x2]

(余談)

このヴィデオで描かれている件についてJohn Newmanは「これは実際に起こった話で,ヴィデオを作るにあたっては出来る限りリアルに再現したかった。ただヴィデオにはできても自分で説明することは辛くてできない」と語っています。

ただ仮に彼がこの主人公の立場なら,事の善悪はともかく,ある意味それは「勲章」だと思われるのですが,にもかかわらず彼が前述のように語っているところをみると,彼はむしろ「捨てられた元彼」の立場であったと考えた方が説得力があります。歌詞を見ても「捨てられた元彼」の視点から描かれていると考える方が自然です。

そして仮にそうだとすれば「自分でそのことについて話せるだけの度胸がない (I don't think I'm ballsy enough to talk about it in person)」のも当然かもしれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿