We know what the narrator's talking in the song isn't true. Birds DON'T suddenly appear every time the second person is near her. Stars NEVER fall down from the sky even when he walks by. However, it's the hyperbole that makes the song so fascinating.
Close to You (The Carpenters)
Every time you are near?
Just like me, they long to be
Close to you
Why do stars fall down from the sky
Every time you walk by?
Just like me, they long to be
Close to you
On the day that you were born
The angels got together
And decided to create a dream come true
So they sprinkled moondust in your hair of gold
And starlight in your eyes of blue
That is why all the girls in town (girls in town)
Follow you (follow you) all around (all around)
Just like me, they long to be
Close to you
On the day that you were born
The angels got together
And decided to create a dream come true
So they sprinkled moondust in your hair of gold
And starlight in your eyes of blue
That is why all the girls in town (girls in town)
Follow you (follow you) all around (all around)
Just like me, they long to be
Close to you
Just like me (just like me), they long to be
Close to you
Ah, close to you
Ah, close to you
Ah, close to you
Ah, close to you
なんでなの?いつも鳥がやってくる
あの人がすぐそばに来ていると
鳥だって,きっとアタシと同じで
もっと仲良くなりたいの
なんでなの?空から星が落ちてくる
あの人が歩いてそばを取り過ぎると
星だって,きっとアタシと同じで
もっと仲良くなりたいの
あの人が生まれた日
天使が大勢集まって
理想の人を作ろうよってそうみんなで決めたのよ
それでみんなでブロンドの髪には月の光を散らし
ブルーの目には夜空の星の輝きを添えてみた
だからこの街に住む女の子なら一人残らず
どこへだってついてくの(ついてくの)あの人の行くところなら(行くところなら)
みんなもアタシと同じで
もっと仲良くなりたいの
あの人が生まれた日
天使が大勢集まって
理想の人を作ろうよってそうみんなで決めたのよ
それでみんなでブロンドの髪には月の光を散らし
ブルーの目には夜空の星の輝きを添えてみた
だからこの街に住む女の子なら一人残らず
どこへだってついてくの(ついてくの)あの人の行くところなら(行くところなら)
みんなもアタシと同じで
もっと仲良くなりたいの
みんなもアタシと同じで
もっと仲良くなりたいの
もっと仲良くなりたくて
(余談)
ウチの近所に野良猫にエサを与えている人がいて,その人の姿が見えると,大勢の猫がどこからともなくワラワラと現れます。ひょっとすると「あの人がすぐそばに来ているといつも鳥がやってくる」のは,実際に彼が鳥を餌付けしているからなのかもしれません。
0 件のコメント:
コメントを投稿