2018年10月31日水曜日

All I Am ジェス・グリン (Jess Glynne)

「have butterflies in (one's) stomach」という英語のイディオムは,「(通常演技や何かそういうことをしようとする前に)緊張で落ち着かない気持ちになること」と言う意味ですが,形を様々に変えて歌詞にも頻繁に登場します。例えば,Everything Has Changedには「And all I feel in my stomach is butterflies(なんとなく緊張して落ち着かない,それしか今はわからないけど)」という下りが,Still Into Youには「I should be over all the butterflies(こんなドキドキなんて)」が,そしてWhen Doves Cryには「Touch if you will my stomach, Feel how it trembles inside, You've got the butterflies all tied up(できるなら,ちょっと腹に触れてみろ,そうすればその中で何かが動いているのがわかる,そうだそれが蝶々だよ,それもお前のせいだけど)」という下りが登場します。
An English idiom "have butterflies in (one's) stomach" means "to have a feeling of nervousness, often before a performance or undertaking of some kind."  It often appears in song lyrics in various forms.  For example, a line "And all I feel in my stomach is butterflies" is seen in Everything Has Changed and "I should be over all the butterflies" in Still Into You and "Touch if you will my stomach, Feel how it trembles inside, You've got the butterflies all tied up" in When Doves Cry.
All I Am  (Jess Glynne)

[Verse 1]
Every butterfly I get belongs to you
You don't believe me but it's true
Sure, the freckles on my arm spell out your name
Real feelings coming through
'Cause all I know and all I am is you, ooh...
Yeah, all I know and all I am is you, ooh...

[Pre-Chorus]
I'm breaking my silence
'Cause I've had a few
I just can't deny it
That all I know and all I am is you

[Chorus]
Every time I think I'm falling
I know you're falling too
There's no doubt you're all in (oh oh oh oh)
If you ever think you're falling
You know I'll catch you too, oh, oh
'Cause all I am is you

[Break]
Ooh...
Ooh...

[Verse 2]
Every daydream I have starts and ends with you
I wanna play it one more time, hey
When I need an alibi, you're my perfect excuse
You are always on my side
'Cause all I know and all I am is you, ooh...

[Pre-Chorus]
I'm breaking my silence
'Cause I've had a few
I just can't deny it
That all I know and all I am is you

[Chorus]
Every time I think I'm falling
I know you're falling too
There's no doubt you're all in (oh oh oh oh)
If you ever think you're falling
You know I'll catch you too, oh, oh
All I am is you

[Bridge]
It feels like I'm miles away
You bring me back home again
You hold me through my mistakes
Let go as we start again
You're a habit I'll never break
No no, no no, no ooh!

[Pre-Chorus]
I'm breaking my silence
'Cause I've had a few
I just can't deny it (oh, no)
That all I know and all I am is you (oh whoa oh!)

[Chorus]
Every time I think I'm falling
I know you're falling too
There's no doubt you're all in (oh oh oh oh, oh ah...)
If you ever think you're falling
You know I'll catch you too, oh, oh
All I am (oh)

[Post-Chorus]
'Cause all I know and all I am is you, ooh...
Yeah, all I know and all I am is you, ooh...
'Cause all I know and all I am is you, ooh...
Yeah, all I know and all I am is you

[Verse 1]
蝶々が中にいるようで,胸がドキドキしてるのは,みんなアンタがいるからよ
そんなのウソって言われても,本当だから仕方ない
そうだよ,腕のソバカスも,アンタの名前に見えて来て
本当の気持ちが沸いてくる
アンタのことしか見えないし,アンタのために生きてるの
そうなんだ,人生のすべてなの

[Pre-Chorus]
黙ってたけどもう終わり
言っておきたいことがあるから
とにかく認めるしかないの
アンタのことしか見えないし,アンタのために生きているって

[Chorus]
こっちがグッときている時は
アンタだって一緒でしょ?
アンタだって本気だし,遊びじゃないってわかってるから
もし弱気になったとしても
ちゃんとアタシが受け止めたげる
アンタのために生きているから
Every time I think I'm falling

[Break]

[Verse 2]
あれこれ想像するたびに,最初から最後までずっとアンタが出てくるの
もう一度,あの夢を見てみたい
アリバイがいるときも,アンタがいれば大丈夫
いつも味方でいてくれる
アンタのことしか見えないし,アンタのために生きているから

[Pre-Chorus]
黙ってたけどもう終わり
言っておきたいことがあるから
とにかく認めるしかないの
アンタのことしか見えないし,アンタのために生きているって

[Chorus]
こっちがグッときている時は
アンタだって一緒でしょ?
アンタだって本気だし,遊びじゃないってわかってるから
もし弱気になったとしても
ちゃんとアタシが受け止めたげる
アンタのために生きているから

[Bridge]
今すごく遠いとこにいる気がするの
アンタがいれば安心できる
色々ヘマをしたときも,ちゃんと支えていてくれる
また一から出直そう
中毒みたいなものだけど,治すつもりは全然ないの
絶対にお断り

[Pre-Chorus]
黙ってたけどもう終わり
言っておきたいことがあるから
とにかく認めるしかないの
アンタのことしか見えないし,アンタのために生きているって

[Chorus]
こっちがグッときている時は
アンタだって一緒でしょ?
アンタだって本気だし,遊びじゃないってわかってるから
もし弱気になったとしても
ちゃんとアタシが受け止めたげる
アンタのために生きているから

[Post-Chorus]
アンタのことしか見えないし,アンタのために生きているから

(余談)

今でこそ早押しクイズのように「butterflies」と聞くと「恋のトキメキ」を連想する私ですが,高校生の頃であったなら「蝶と何の関係が?」と思うことは間違いありません。

0 件のコメント:

コメントを投稿