2019年8月1日木曜日

Mad Love メイベル (Mabel)

辞書では「mad」の反意語として「calm(落ち着いた)」「sane{正気の)」「sound(健全な)」そして「wise(賢明な)」などを挙げていますが,(少なくとも私の見たところでは)これらの単語にないのは「extremity(過激さ)」であるようです。
Dictionaries pick up "calm", "sane", "sound" and "wise" as antonyms for "mad".  What these four words seem to lack (at least to me) is extremity.   
Mad Love  (Mabel)

[Verse 1]
Boy, you lookin' like my type
But tell me, can you hit it right?
'Cause if I let you in tonight
You better put it do-do-down, do-do-down
Now we do without the talk
I ain't playing anymore
You heard me when I said before
You better put it do-do-down, do-do-down

[Pre-Chorus]
Made me say
You know what I like, like, like, like
Come put your body on mine, mine, mine, mine
Keep it up all night, night, night, night
Don't let me down, do-do-down

[Chorus]
All night, give me mad love
All night, give me mad love
All night, give me mad love
Yeah, don't let me down, do-do-down
All night, give me mad love (Give me mad love)
All night, give me mad love (Give me mad love)
All night, give me mad love (Give me mad love)
Yeah, don't let me down, do-do-down

[Verse 2]
You come over, we could chill
Tell each other how we feel
But, baby, you know I love the thrill
When you put it do-do-down, do-do-down
I'ma ride on my own
But with you, I'm in the zone
One shot, don't let it go
You better put it do-do-down, do-do-down

[Pre-Chorus]
Made me say
You know what I like, like, like, like
Come put your body on mine, mine, mine, mine
Keep it up all night, night, night, night
Don't let me down, do-do-down

[Chorus]
All night, give me mad love
All night, give me mad love
All night, give me mad love
Yeah, don't let me down, do-do-down
All night, give me mad love (Give me mad love)
All night, give me mad love (Give me mad love)
All night, give me mad love (Give me mad love)
Yeah, don't let me down, do-do-down

[Bridge]
If I back up, can you handle?
Get it all night, give me mad love
Don't be too nice, better man up
No, don't let me down, do-do-down
If I back up, can you handle?
Get it all night, give me mad love
Don't be too nice, better man up
No, don't let me down, do-do-down

[Chorus]
All night, give me mad love
All night, give me mad love
All night, give me mad love
Yeah, don't let me down, do-do-down
All night, give me mad love (Give me mad love)
All night, give me mad love (Give me mad love)
All night, give me mad love (Give me mad love)
Yeah, don't let me down, do-do-down

[Outro]
Made me say
You know what I like, like, like, like
Come put your body on mine, mine, mine, mine
Keep it up all night, night, night, night
Don't let me down, do-do-down
If I back up, can you handle?
(You know what I like, like, like, like)
Get it all night, give me mad love
(Come with your body on mine, mine, mine, mine)
Don't be too nice, better man up
(Keep it up all night, night, night, night)
No, don't let me down, do-do-down

[Verse 1]
ねえ嫌いなタイプじゃないし,いいなって思ってるけど
教えてよ?アンタに任せて平気なの?
だってもし今晩いいって言ってあげたら
ちゃんとやることやらなきゃダメよ
こうやって話さなくても平気なの
もうふざけるつもりもないし
アンタだって聞いたでしょ?
ちゃんとやることやらなきゃダメよ

[Pre-Chorus]
言っちゃった
どうしたいのかわかってるでしょ?
さっさとアタシを抱いちゃって
一晩中優しくしてよ
ガッカリなんてさせないで

[Chorus]
一晩中夜が明けるまで
めちゃくちゃに
優しくしてよ
そうよ,ガッカリさせないで
一晩中夜が明けるまで(ちょっとおかしくなるくらい)
めちゃくちゃに(かわいがってよ)
優しくしてよ(満足させて)
そうよ,ガッカリさせないで

[Verse 2]
ウチに来て,一緒にのんびり過ごそうよ
お互いの気持ちを相手に伝えるの
だけどベイビイ忘れないでね,スリルが大好物だって
アンタが本気を出すんなら
ひとりでだって平気なの
だけどアンタと一緒だと,別世界に行ける気がする
チャンスは一回,ミスしないでね
ちゃんとやることやらなきゃダメよ

[Pre-Chorus]
言っちゃった
どうしたいのかわかってるでしょ?
さっさとアタシを抱いちゃって
一晩中夜が明けるまで
ガッカリなんてさせないで

[Chorus]
一晩中夜が明けるまで
めちゃくちゃに
優しくしてよ
そうよ,ガッカリさせないで
一晩中夜が明けるまで(ちょっとおかしくなるくらい)
めちゃくちゃに(かわいがってよ)
優しくしてよ(満足させて)
そうよ,ガッカリさせないで

[Bridge]
もしアタシの気が変わっても,そこをちゃんと上手くやれるの?
一晩中夜が明けるまで,めちゃくちゃに優しくしてよ
そんなに遠慮しないでよ,堂々としてなくちゃ
ダメよ,ガッカリさせないでもしアタシの気が変わっても,そこをちゃんと上手くやれるの?
一晩中夜が明けるまで,めちゃくちゃに優しくしてよ
そんなに遠慮しないでよ,堂々としてなくちゃ
ダメよ,ガッカリさせないで

[Chorus]
一晩中夜が明けるまで
めちゃくちゃに
優しくしてよ
そうよ,ガッカリさせないで
一晩中夜が明けるまで(ちょっとおかしくなるくらい)
めちゃくちゃに(かわいがってよ)
優しくしてよ(満足させて)
そうよ,ガッカリさせないで

[Outro]
言っちゃった
どうしたいのかわかってるでしょ?
さっさとアタシを抱いちゃって
一晩中夜が明けるまで
ガッカリなんてさせないで
(どうしたいかはわかってるでしょ?)
もしアタシの気が変わっても,そこをちゃんと上手くやれるの?
(どうしたいかはわかってるでしょ?)
一晩中夜が明けるまで,めちゃくちゃに優しくしてよ
(さっさとアタシを抱いちゃって)
そんなに遠慮しないでよ,堂々としてなくちゃ
(一晩中優しくしてよ)
ダメよ,ガッカリさせないで

(余談)

一般の辞書で「put it down」と検索すると「書き留める」「鎮圧する」といった意味がほとんどですが,Urban Dictionaryによると「put it down」には「何かを真剣にする」といった意味があるようです。とはいうもののこの文脈で「put it down」を「本腰を入れる」と訳すのは何故か憚られるような気がします。

0 件のコメント:

コメントを投稿