2019年11月4日月曜日

This Is Real ジャックス・ジョーンズ・アンド・エラ・ヘンダーソン (Jax Jones & Ella Henderson)

誰かから「絶対諦めないから」と言われたとしましょう。歌詞であればそう言われても全く問題ありませんし,場合によってはロマンティックと感じることもありますが,実生活でそう言われるとかなり怖い気がします。
Suppose someone tells you, "never give you up".  In a song it's absolutely OK and sometimes sounds romantic.  In a real life, however, it's pretty scary.
This Is Real  (Jax Jones & Ella Henderson)

Oh-oh-oh-oh-oh-oh
What you, what you gon' do?

Got vertigo falling down
'Cause you're going to my head
Cannot recognize the sound
Of my own heart calling

I found somewhere, I found someone
And I found somewhere, somewhere that I belong
Belong, belong

This is real
And you've been right here all along
This is real
And I could never get enough

And I'll be holding on, holding on
And you'll be the somebody who can give me love, give me love
Never gonna give you up
And I'll be holding on, holding on
And you'll be the somebody who can give me love, give me love
Never gonna give you up, oh yeah

Oh, the energy's running high
Resisting my own defence
This vision is our design
Oh, the energy's running

I found somewhere, I found someone
And I found somewhere, somewhere that I belong
I found somewhere, and I found someone
I found somewhere, somewhere that I belong
Belong, belong

This is real
And you've been right here all along
This is real
And I could never get enough

And I'll be holding on, holding on
And you'll be the somebody who can give me love, give me love
Never gonna give you up
And I'll be holding on, holding on
And you'll be the somebody who can give me love, give me love
Never gonna give you up

(Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give you
Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give you
Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give)

This is real
And you've been right here all along
This is real
And I could never get enough

And I'll be holding on, holding on
And you'll be the somebody who can give me love, give me love
Never gonna give you up
And I'll be holding on, holding on
And you'll be the somebody who can give me love, give me love
Never gonna give you up

(Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give you
Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give
Never gonna give, never gonna give you
Never gonna give, never gonna give
Never gonna give)
Ooh, yeah

それでお前はどうすんだ?

眩暈がするの,落ちてるみたい
アンタにボーっとしちゃったせいで *
あの音の正体がどうしてもわからない
自分の胸から出てるのに

どこかで大事な人に出会って
自分の居場所を見つけたの
ここだって思える場所を

夢じゃないの,ホントなの
しかも相手は最初からすぐそばにいたんだよ
夢じゃないの,ホントなの
だからもう絶対にこれでいいとか思えない

だからもう負けないよ
アタシの気持ちに応えてくれる,その人がアンタなの
諦めたり絶対しない
だからこのまま頑張るよ
アタシの気持ちに応えてくれる,その人がアンタなの
諦めたり絶対しない

エネルギーが高まって
もう自分じゃ抑えきれない
こんな風に見えているのは最初から決まってたんだ
エネルギーが溢れてる

どこかで大事な人に出会って
自分の居場所を見つけたの
ここだって思える場所を

夢じゃないの,ホントなの
しかも相手は最初からすぐそばにいたんだよ
夢じゃないの,ホントなの
だからもう絶対にこれでいいとか思えない

だからもう負けないよ
アタシの気持ちに応えてくれる,その人がアンタなの
諦めたり絶対しない
だからこのまま頑張るよ
アタシの気持ちに応えてくれる,その人がアンタなの
諦めたり絶対しない

(諦めたり絶対しない
アンタのことは諦めないの
絶対に・・・)

夢じゃないの,ホントなの
しかも相手は最初からすぐそばにいたんだよ
夢じゃないの,ホントなの
だからもう絶対にこれでいいとか思えない

だからもう負けないよ
アタシの気持ちに応えてくれる,その人がアンタなの
諦めたり絶対しない
だからこのまま頑張るよ
アタシの気持ちに応えてくれる,その人がアンタなの
諦めたり絶対しない

(諦めたり絶対しない
アンタのことは諦めないの
絶対に・・・)

(補足)

* go to someone's head ・・・ (人を)酔わせる,興奮させる,ボーっとさせる

(余談)

「never gonna give you up」と言われるとこの曲を思い出しますが,こういったセリフは実はその大半がレトリックであり,殆どの場合はそう言いつつも諦めてしまうものです。

ところが中には無駄に「真面目な」人間もいて,無論それが相手の求めるところであれば相思相愛で何も問題ないのでしょうが,そうでなかった場合には「ストーカー」と「被害者」という関係性になったりするのかもしれません。

ストーカーにとっては「夢じゃないの,ホントなの (this is real)」であっても相手にとっては「妄想 (it's not real)」でしかないことは十分ありうるので,無用なトラブルを避けるためにもなんらかの行為を起こす際には事前に相手への「意思確認」を怠らないようにすることが重要です(意味不明)。

0 件のコメント:

コメントを投稿