"Just try and have a little patience" says the narrator. Why do they ask the second person to be patient to them? I think they want to control the situation themselves.
Patience (Take That)
[Verse 1]
Just have a little patience
I'm still hurting from a love I lost
I'm feeling your frustration
But any minute all the pain will stop
[Pre-Chorus 1]
Just hold me close inside your arms tonight
Don't be too hard on my emotions
[Chorus:]
'Cause I
Need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience
[Verse 2]
I really wanna start over again
I know you wanna be my salvation
The one that I can always depend
[Pre-Chorus 2]
I'll try to be strong
Believe me, I'm trying to move on
It's complicated but understand me
[Chorus]
'Cause I
Need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience
Have a little patience
[Bridge]
'Cause the scars run so deep
It's been hard but I have to believe
Have a little patience
Have a little patience
[Chorus]
'Cause I
I just need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience
Have a little patience
My heart is numb, has no feeling
So while I’m still healing
Just try and have a little patience
[Verse 1]
もう少し待ってくれ
昔の恋で傷ついてまだそれが痛むから
イラついてんのはわかってるけど
じきに痛みも消えるはず
[Pre-Chorus 1]
とにかく今夜はその腕で俺を包み込んでくれ
辛い気持ちでいる俺にあんまりキツくしないでくれよ
[Chorus:]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
[Verse 2]
俺は本当に最初からやり直したいと思っているし
お前だって俺のこと助けたいって思ってるだろ?
自分なら頼れる相手になれるって
[Pre-Chorus 2]
しっかりしようとしてるんだ
ウソじゃない,吹っ切るつもりはあるんだよ
一言で説明するのは難しいけど,とにかく俺をわかってくれよ
[Chorus]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
[Bridge]
ついた傷が深過ぎて
今までは無理だったけど信じなきゃダメなんだ
もう少しガマンして
もうちょっと待ってくれ
[Chorus]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
少しだけ待ってくれ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
(余談)
ふと思ったのですがこの場合の適切な時間というのはどのくらいなのでしょうか?相手側にも色々と都合があるわけで,それを考えればいつまでも主人公の言うことを聞いて待つわけにはいかないでしょう。
第一いつまでもダラダラと相手を待たせていては最終的にこの曲のように相手から見切りをつけられる恐れもあります。
Just have a little patience
I'm still hurting from a love I lost
I'm feeling your frustration
But any minute all the pain will stop
[Pre-Chorus 1]
Just hold me close inside your arms tonight
Don't be too hard on my emotions
[Chorus:]
'Cause I
Need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience
[Verse 2]
I really wanna start over again
I know you wanna be my salvation
The one that I can always depend
[Pre-Chorus 2]
I'll try to be strong
Believe me, I'm trying to move on
It's complicated but understand me
[Chorus]
'Cause I
Need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience
Have a little patience
[Bridge]
'Cause the scars run so deep
It's been hard but I have to believe
Have a little patience
Have a little patience
[Chorus]
'Cause I
I just need time
My heart is numb, has no feeling
So while I'm still healing
Just try and have a little patience
Have a little patience
My heart is numb, has no feeling
So while I’m still healing
Just try and have a little patience
[Verse 1]
もう少し待ってくれ
昔の恋で傷ついてまだそれが痛むから
イラついてんのはわかってるけど
じきに痛みも消えるはず
[Pre-Chorus 1]
とにかく今夜はその腕で俺を包み込んでくれ
辛い気持ちでいる俺にあんまりキツくしないでくれよ
[Chorus:]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
[Verse 2]
俺は本当に最初からやり直したいと思っているし
お前だって俺のこと助けたいって思ってるだろ?
自分なら頼れる相手になれるって
[Pre-Chorus 2]
しっかりしようとしてるんだ
ウソじゃない,吹っ切るつもりはあるんだよ
一言で説明するのは難しいけど,とにかく俺をわかってくれよ
[Chorus]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
[Bridge]
ついた傷が深過ぎて
今までは無理だったけど信じなきゃダメなんだ
もう少しガマンして
もうちょっと待ってくれ
[Chorus]
だって俺には
どうしてももっと時間が必要なんだ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
少しだけ待ってくれ
感覚がなくなって心でなんにも感じられない
だから俺がこうやって立ち直ろうとしているうちは
ちょっと待ってみてくれよ
(余談)
ふと思ったのですがこの場合の適切な時間というのはどのくらいなのでしょうか?相手側にも色々と都合があるわけで,それを考えればいつまでも主人公の言うことを聞いて待つわけにはいかないでしょう。
第一いつまでもダラダラと相手を待たせていては最終的にこの曲のように相手から見切りをつけられる恐れもあります。
0 件のコメント:
コメントを投稿