Having an iconic signature hit song is what many artists dream of. That's not, however, in itself enough to be a successful musician. This artist ranks top on the biggest "one-hit-wonder" category on a music streaming service. Surprisingly, 99.5% plays of the artist on the platform comes from this single song.
Spirit in the Sky (Norman Greenbaum)
[Verse 1]
When I die and they lay me to rest
Gonna go to the place that's the best
When I lay me down to die
Goin' up to the spirit in the sky
[Chorus]
Goin' up to the spirit in the sky
That's where I'm gonna go when I die
When I die and they lay me to rest
I'm gonna go to the place that's the best
[Verse 2]
Prepare yourself you know it's a must
Gotta have a friend in Jesus
So you know that when you die
He's gonna recommend you
To the spirit in the sky
[Chorus]
Gonna recommend you
To the spirit in the sky
That's where you're gonna go when you die
When you die and they lay you to rest
You're gonna go to the place that's the best
[Verse 3]
Never been a sinner, I never sinned
I got a friend in Jesus
So you know that when I die
He's gonna set me up
With the spirit in the sky
[Chorus]
Oh set me up with the spirit in the sky
That's where I'm gonna go when I die
When I die and they lay me to rest
I'm gonna go to the place that's the best
Go to the place that's the best
[Verse 1]
死んだら墓に埋められて
最高の場所に行くんだ
死ぬ時がやってきたなら
空の彼方の神様のとこへ昇ってくんだよ
[Chorus]
空の彼方の神様のとこへ昇っていくんだよ
死んで墓に入ったら
死んだら墓に埋められて
最高の場所に行くんだ
[Verse 2]
いつか来ることだからちゃんと準備しておいて
ジーザスと仲良くなっておかなきゃな
そうすればお前が死んだ時だって
ジーザスがお前のことを頼んでくれる
空の彼方の神様に
[Chorus]
お前のことを頼んでくれる
空の彼方の神様に
お前も死んだらそこに行く
死んだら墓に埋められて
最高の場所に行くんだ
[Verse 3]
悪いことはしてないし,罪だって一度も犯したことないよ
ジーザスだって知り合いなんだ
だからこの世を去る時も
ジーザスが御膳立てしてくれる
空の彼方の神様に
[Chorus]
空の彼方の神様に御膳立てしてくれて
死んだらそこへ行くんだよ
死んだら墓に埋められて
最高の場所に行くんだ
一番ステキなとこへ行くんだ
(余談)
ただほとんどのアーティストがその「一発」すら出せずに終わるわけですから,そういう意味で言えば十分に成功していると言えるのかもしれません。
それはともかく,この主人公はあの「ジーザス」と知り合いで,しかもこの世を去る時は,ジーザスが御自ら神に口利きしてくれると豪語しているのですから,その言葉を額面通りに取ると大変な人物です。
・・・その友人がヒスパニック系で名前が「ジーザス」ではなく「ヘスス」なだけかもしれませんが。
When I die and they lay me to rest
Gonna go to the place that's the best
When I lay me down to die
Goin' up to the spirit in the sky
[Chorus]
Goin' up to the spirit in the sky
That's where I'm gonna go when I die
When I die and they lay me to rest
I'm gonna go to the place that's the best
[Verse 2]
Prepare yourself you know it's a must
Gotta have a friend in Jesus
So you know that when you die
He's gonna recommend you
To the spirit in the sky
[Chorus]
Gonna recommend you
To the spirit in the sky
That's where you're gonna go when you die
When you die and they lay you to rest
You're gonna go to the place that's the best
[Verse 3]
Never been a sinner, I never sinned
I got a friend in Jesus
So you know that when I die
He's gonna set me up
With the spirit in the sky
[Chorus]
Oh set me up with the spirit in the sky
That's where I'm gonna go when I die
When I die and they lay me to rest
I'm gonna go to the place that's the best
Go to the place that's the best
[Verse 1]
死んだら墓に埋められて
最高の場所に行くんだ
死ぬ時がやってきたなら
空の彼方の神様のとこへ昇ってくんだよ
[Chorus]
空の彼方の神様のとこへ昇っていくんだよ
死んで墓に入ったら
死んだら墓に埋められて
最高の場所に行くんだ
[Verse 2]
いつか来ることだからちゃんと準備しておいて
ジーザスと仲良くなっておかなきゃな
そうすればお前が死んだ時だって
ジーザスがお前のことを頼んでくれる
空の彼方の神様に
[Chorus]
お前のことを頼んでくれる
空の彼方の神様に
お前も死んだらそこに行く
死んだら墓に埋められて
最高の場所に行くんだ
[Verse 3]
悪いことはしてないし,罪だって一度も犯したことないよ
ジーザスだって知り合いなんだ
だからこの世を去る時も
ジーザスが御膳立てしてくれる
空の彼方の神様に
[Chorus]
空の彼方の神様に御膳立てしてくれて
死んだらそこへ行くんだよ
死んだら墓に埋められて
最高の場所に行くんだ
一番ステキなとこへ行くんだ
(余談)
ただほとんどのアーティストがその「一発」すら出せずに終わるわけですから,そういう意味で言えば十分に成功していると言えるのかもしれません。
それはともかく,この主人公はあの「ジーザス」と知り合いで,しかもこの世を去る時は,ジーザスが御自ら神に口利きしてくれると豪語しているのですから,その言葉を額面通りに取ると大変な人物です。
・・・その友人がヒスパニック系で名前が「ジーザス」ではなく「ヘスス」なだけかもしれませんが。
0 件のコメント:
コメントを投稿