物事の見方は人によりけりです。一般的に年齢が上がると落書きのような行為を迷惑に感じるものですが,若い世代の中にはそれがカッコイイと思っている人間もいます。
We see the same thing different. Generally speaking, older generations take things like vandalizing annoying while younger ones often see it cool.
All You Ever Wanted (Rag'n'Bone Man)
[Verse 1]
No painted trains on the underground
No kids with spray cans jumping over fences
All the suits and the ties all march in a straight line
Deafening the sound of the helpless
[Pre-Chorus]
It's a city of a thousand heartbeats
No room for another soul
Same building on a different street
But nobody knows
[Chorus]
Tear it down till it's gone
All you ever, all you ever wanted
Kill the lights, while they're on
Is it all you ever, all you ever wanted?
[Verse 2]
Stand in a line for a hole in the wall
‘Cause people still need cash to buy their freedom
Moving forward walking back
Everyone is falling but we don't see them
[Pre-Chorus]
A day away from a stroke of bad luck
Money's slipping right through the cracks
It's a shame how we don't know
What we really have
[Chorus]
Tear it down till it's gone
All you ever, all you ever wanted
Kill the lights, while they're on
Is it all you ever, all you ever wanted?
[Bridge]
Is it all you ever wanted?
Is it all you ever wanted?
Mine's the city with a thousand heartbeats
We're just trying to keep a dream alive
New sign on an old street
I don't recognise
[Chorus]
Tear it down till it's gone
All you ever, all you ever wanted
Kill the lights, while they're on
Is it all you ever, all you ever wanted?
Is it all you ever wanted?
[Verse 1]
地下鉄に落書きされた電車もないし
スプレー片手にフェンス越えてる,そんなヤツの姿も見ない
どつもこいつもスーツ姿で,列になって流れてく
何もできない連中の立てる音をかき消して
[Pre-Chorus]
この街にゃ山ほど人が住んでいて
これ以上他人が入るスキはないんだ
全然違う場所だって,建ってるビルはそっくりなのに
誰ひとり気づかない
[Chorus]
だけどそんなの壊してしまえ,すっかり消えてしまうまで
お前が本当に望んでたのは
灯りは点いてるうちに消せ
お前が本当に望んでたのは,こんな程度のことだったのか?
[Verse 2]
壁に空いた「穴」のところで,列を作って並んでる *
自由は金で買うもんだって,みんなが今も思ってるから
行って戻っての繰り返し **
みんながダメになりかけてても,そのことがわからない
[Pre-Chorus]
いつまでもこのままなんて思うなよ,災難はすぐそこまで来てるんだ,明日なんてわからない
金があっても隙間があれば,そこに滑って飲み込まれてく
気づいてないのが悔しいよ
本当はスゴイ力を持っているのに
[Chorus]
だけどそんなの壊してしまえ,すっかり消えてしまうまで
お前が本当に望んでたのは
灯りは点いてるうちに消せ
お前が本当に望んでたのは,こんな程度のことだったのか?
[Bridge]
違うだろ?
お前が今まで望んでたのはこの程度のことだったのか?
俺が望んでいたものは,人の活気で息づく街だ
夢を失くしてしまいたくない,みんなただそれだけなんだ
昔からある古い通りに,新しい標識が立ったけど
そんなの俺は見たことなくて,何のことかわからない
[Chorus]
だけどそんなの壊してしまえ,すっかり消えてしまうまで
お前が本当に望んでたのは
点いてるうちに灯りは消せよ
お前が本当に望んでたのは,こんな程度のことだったのか?
(補足)
* a hole in the wall ・・・ おそらく海外でよく見るATMのことだと思われます
** move forward walking back ・・・ 家と会社の往復ということではないでしょうか?
(余談)
メタファーに溢れたこの曲ですが,Google大先生ならばどのように和訳なさるのかと気になりうかがってみたところ次のようなお答えをいただきました:
【1節】
地下に塗装された列車はありません
スプレー缶を持った子供が柵を飛び越えることはありません
すべてのスーツとネクタイはすべて一直線に進みます
無力な音を耳をつんざく
[プリコーラス]
それは千の鼓動の街です
別の魂のための余地はありません
別の通りにある同じ建物
しかし、誰も知らない
[コーラス]
それがなくなるまでそれを取り壊します
これまでにすべて、あなたが今までに望んでいたすべて
彼らがオンになっている間にライトを殺します
それはあなたが今までにすべて、あなたが今までに望んでいたすべてですか?
【2節】
壁の穴に一列に並ぶ
「人々は自由を買うためにまだ現金が必要だからです
前進して後退
誰もが落ちていますが、私たちはそれらを見ていません
[プリコーラス]
不運のストロークから離れた日
お金が隙間をすり抜ける
わからないのは残念です
私たちが本当に持っているもの
[コーラス]
それがなくなるまでそれを取り壊します
これまでにすべて、あなたが今までに望んでいたすべて
彼らがオンになっている間にライトを殺します
それはあなたが今までにすべて、あなたが今までに望んでいたすべてですか?
[ブリッジ]
あなたが今まで望んでいたのはそれだけですか?
あなたが今まで望んでいたのはそれだけですか?
千の鼓動のある私の街
私たちはただ夢を生き続けようとしているだけです
古い通りの新しい看板
わからない
[コーラス]
それがなくなるまでそれを取り壊します
あなたが今までにすべて、あなたが今までに望んでいたすべて
彼らがオンになっている間にライトを殺します
それはあなたが今までにすべて、あなたが今までに望んでいたすべてですか?
あなたが今まで望んでいたのはそれだけですか?
・・・「すみません。失くしたのは銅の斧でした。」(意味不明)
0 件のコメント:
コメントを投稿