歌詞に「2人のステキな「音楽」(The music we make)」という箇所が登場するものの,主人公と相手は音楽業界で働いているわけではなく,これはおそらく幸せだった頃の2人の幸せな思い出を表すメタファーなのでしょう。
Despite a phrase "The music we make" in the lyrics, I don't think the narrator and the second person work in the music industry. It's probably a metaphor for the good time memories in their relationship.
Dancing Away In Tears (Yola)
[Verse 1]
We’re dancing away in tears
The music we make disappears
[Chorus]
Breaking up is always hard to do
One last dance is all I want with you
I can’t go and do it all again
And pretend that I ever wanted to
[Verse 2]
We’re dancing away in tears
The music we make disappears
[Chorus]
The party is over now, we’re on the floor
You’re not mine and baby I’m not yours
I can’t go and do it all again
And pretend that we were never something more
[Bridge]
Goodbye baby, goodbye love
I wish you well, well enough
Oh, goodbye baby, goodbye love
It was good, now it’s gone
[Chorus]
Breaking up is always hard to do
One last dance is all I want with you
I can’t go and do it all again
And pretend that I ever wanted to
[Chorus]
Breaking up is always hard to do
One last dance is all I want with you
I can’t go and do it all again
And pretend that I ever wanted to
[Outro]
Goodbye baby, goodbye love
I wish you well, well enough
Oh, goodbye baby, goodbye love
I wish you well, well enough
Oh, goodbye baby, goodbye love
I wish you well, well enough
[Verse 1]
お互いに涙浮かべて踊って辛さを忘れてる
2人のステキな「音楽」が消えていってしまうから
[Chorus]
いつだって別れってのは辛いから
最後の最後にもう一度一緒にダンスできればいいの
またおんなじことをして
ずっとそうしたかったとかフリをするのは無理だから
[Verse 2]
お互いに涙浮かべて踊って辛さを忘れてる
2人のステキな「音楽」が消えていってしまうから
[Chorus]
パーティは終わったの,同じフロアの上にいたって
お互いにもう特別な相手じゃないの
またおんなじことをして
元から関係ないなんてフリをするのは無理だから
[Bridge]
ねえベイビイ,サヨウナラ
本当に元気でね
ねえベイビイ,サヨウナラ
楽しかったよ,けどもう終わり
[Chorus]
いつだって別れってのは辛いから
最後の最後にもう一度一緒にダンスできればいいの
またおんなじことをして
ずっとそうしたかったとかフリをするのは無理だから
[Chorus]
いつだって別れってのは辛いから
最後の最後にもう一度一緒にダンスできればいいの
またおんなじことをして
ずっとそうしたかったとかフリをするのは無理だから
[Outro]
ねえベイビイ,サヨウナラ
本当に元気でね
本当にベイビイ,サヨウナラ
あんまり落ち込まないでよね
ねえベイビイ,サヨウナラ
本当に元気でね
(余談)
ダイエットをする場合,あまりストイックになり過ぎると逆に失敗する可能性が高くなるため,あまり厳格にやり過ぎず適当にやっていくのが最終的には良いそうですが,薬物やアルコールの場合はこれとは逆に一旦断つと決めたら以後一切手をだしてはいけないんだとか。
主人公と相手の関係が「(太る)大好物」なのか「(アルコールやタバコや薬物などの)依存物質」なのかは明らかではありませんが,主人公が「いつだって別れってのは辛いから,最後の最後にもう一度一緒にダンスできればいいの(Breaking up is always hard to do, One last dance is all I want with you)」と言っているところを考えれば後者である可能性が高そうな気がします。
0 件のコメント:
コメントを投稿