海辺に行きたいですか?今よりもっと若い頃の私の私なら即座に「うん勿論!」と答えたと思います。当時住んでいた場所は海からさほど遠くなく,あっという間にそこに着きましたから。
Do you want to go to the seaside? I would have said "YES! of course" when I was much younger. The place I lived back then wasn't very far from the sea and I could get there before I knew.
Seaside (The Kooks)
[Verse 1]
Do you want to go to the seaside?
I'm not trying to say that everybody wants to go
I fell in love at the seaside
I handled my charm with time and sleight of hand
Do you want to go to the seaside?
I'm not trying to say that everybody wants to go
I fell in love at the seaside
She handled her charm with time and sleight of hand, and oh
[Bridge]
But I'm just trying to love you any kind of way
But I find it hard to love you, girl, when you're far away
Away
[Verse 2]
Do you want to go to the seaside?
I'm not trying to say that everybody wants to go
But I found love on the seaside
On the seaside, in the seaside
[Verse 1]
ちょっと海辺に行きたくないか?
海ならみんなが行きたがるとかそう言いたいわけじゃないけど
海のそばで恋をしたんだ
タイミングと手練手管で,自分はイケてるんだってそんな風に見せていたけど
ちょっと海辺に行きたくないか?
海ならみんなが行きたがるとかそう言いたいわけじゃないけど
海のそばで恋をしたんだ
タイミングと手練手管で,あいつが自分の魅力ってのを上手く見せてきてたから
[Bridge]
けど俺はお前のことを「可愛がりたい」だけなんだ,やり方なんてどうでもいいよ
なのにこんなに離れてるんじゃ,それもなかなかできなくて
こんなにも離れているんじゃ
[Verse 2]
ちょっと海辺に行きたくないか?
海ならみんなが行きたがるとかそう言いたいわけじゃないけど
海で出会いがあったんだ
あの浜辺でどっぷりと
(補足)
* sleight of hand ・・・ (手で行う)手品,奇術,早業,巧妙なごまかし
(余談)
聞くところによると,The Kooksはいわばイギリスの「熱海」と言えそうなBrightonの出身らしいので歌詞に登場する海辺はそこを表しているのかもしれません。
因みにBrightonは一般的にお年寄りとゲイが多いことで有名ですが,ただお年寄りはともかく熱海にゲイが多いのかどうかは今のところ不明です。
0 件のコメント:
コメントを投稿