2024年7月19日金曜日

Breakers Roar スターギル・シンプソン (Sturgill Simpson)

恐怖は諸刃の刃です。あらゆることを過剰に恐れすぎると人生がめちゃくちゃになりますが,かといって全く恐れなければ,それはそれで死につながりかねません。
Fear is a double-edged sword.  If you fear everything and too much, it would destroy your life completely.  If you fear nothing, on the other hand, it also can be the death of you.
Breakers Roar  (Sturgill Simpson)


[Verse 1]
Oh, how the breakers roar
Keep pulling me farther from shore
Thoughts turn to a love so kind
Just to keep me from losing my mind
So enticing, deep dark seas
It's so easy to drown in the dream

[Verse 2]
Oh, and everything is not what it seems
This life is but a dream
Shatter illusions that hold your spirit down
Open up your heart and you'll find love all around
Breathing and moving are healing and soothing
Away all the pain in life holding you down

[Verse 3]
Bone breaks and heals
Oh, but heartaches can kill
From the inside, so it seems
Oh, I'm telling you it's all a dream

[Outro]
It's all a dream
It's all a dream
It's all a dream
It's all a
It's all a dream

[Verse 1]
波が砕けて飛び散って轟く音*を聞いてると
どうしても岸から離れてしまうけど
自分に優しくしてくれる人のことを思い出すから
おかしくならずに済んでいる
深くて暗い海を見てると,すっかり心を奪われて
すぐに夢に溺れてしまう

[Verse 2]
たとえどんなものだって本当の姿は違ってる
今のこの人生も夢みたいなものなんだ
思い描いていたことが粉々に砕け散ったら,気持ちも挫けてしまうけど
隠さず気持ちを吐き出せりゃ,自分の周りに優しさが溢れてるって気づくはず
ただ普通に息をして忙しくしていれば,心も癒えて落ち着いて
落ち込んでた原因の辛さもすっかり消えていく

[Verse 3]
骨は折れても治っていく,怪我ならいずれ治るけど
頭痛の方はそうじゃない,悩みで死んじゃうこともある
心を病んでいくんだよ,なんだかそんな気がするよ
よく聞けよ**,なにもかも夢なんだ

[Outro]
みんなただの夢なんだ
そう思っているだけで
みんなただの夢なんだから

(補足)
* breakers ・・・ 岩に当たって砕ける波
** I'm telling you ・・・ よく聞いて,ハッキリ言って,本当だ

(余談)
この曲の主人公が「波が砕けて飛び散って轟く音を聞いてると,どうしても岸から離れてしまう」のは,そのことで「この先に危険が待っている」と察知しているからであり,それは人間の進化の過程でそうすることが生存に有利に働いてきたからですが,アレルギーと同じく無視してもよい程度のものにまで「危険」と認識してしまうと,今度はそのことによって別の問題が生じてしまいます。

とはいうものの普通の人間にとっては「みんなただの夢=色即是空」の悟りを開くのは容易なことではないので,この主人公の言うように,他人に「隠さず気持ちを吐き出」すことで自分の悩みを相対化し,それによって恐怖を克服するのがもっとも賢明な方法なのかもしれません。

0 件のコメント:

コメントを投稿