2011年11月16日水曜日

Hearts A Mess ゴーティエ(Gotye)

前回Somebody That I Used To Knowを和訳した時、彼Gotyeについではほどんど何も知らなかったので、普通の(男女間の)ラヴソングを書くアーティストだと思っていました。しかしほどなく普通のラヴソング以外も書いているということが判明。ご存知のように、Bronteは愛犬を亡くした家族の曲ですし、Eyes Wide Openは物質的消費社会に警鐘を鳴らす曲です。
この曲Hearts A Messのヴィデオには実にティム・バートン的なアニメーションがついています。やや気味悪いですがそれでも大変に美しい。曲の内容は普通のラヴソングなので、なぜこのアニメーションなのかが疑問です。理由をご存知の方いらっしゃいますか?
ところで2番目のヴィデオはYouTubeで見つけたカヴァーですがなかなかいいのでこれも。
When I translated his "Somebody That I Used To Know", I didn't know much about him.  I thought he was an artist who wrote mainstream love songs like that but I was wrong.  Soon I learned that he wrote songs other than mainstream love songs.  I mean songs not about one-by-one relationship between man and woman.  As you know, "Bronte" is a song for a family who miss their dog.  "Eyes Wide Open" is a warning to our materialistic and consuming societies.  
The animation used in the video here seems very Tim Burton-esque to me.  A little creepy but still greatly beautiful.  The song itself is one of those mainstream love songs and I don't get why it's chosen for the song.  Does anyone know the reason?
I came across the second video.  I think it's one of best covers of the song.  
Heart A Mess(Gotye)
(cover:  Sean and Mitch)
                                         
Pick apart

The pieces of your heart

And let me peer inside

Let me in
Where only your thoughts have been

Let me occupy your mind
As you do mine

Your heart's a mess
You won't admit to it
It makes no sense
But I'm desperate to connect

And you, you can't live like this

You have lost
 (Too much love)
To fear, doubt and distrust
 (It's not enough)
You just threw away the key
To your heart
You don't get burned 
('Cause nothing gets through)
It makes it easier (Easier on you)
But that much more difficult for me
To make you see...

Love ain't fair
So there you are
My love

Your heart's a mess
You won't admit to it
It makes no sense
But I'm desperate to connect

And you, you can't live like this

Your heart's a mess
You won't admit to it
It makes no sense
But I'm desperate to connect

And you, you can't live like this
Love ain't safe
You won't get hurt if you stay chaste
So you can wait
But I don't wanna waste my love

心を作ってる

パーツをいくつか取り出して
元の場所に隙間を開けて
心の内側を

覗けるようにしてくれよ
そうすれば
そこから中に入っていって
なんでも理屈で考えてる
その頭の真ん中に
そのまま住みついてやる
だってこっちの頭の中は
そんな風にその人で
いつもいっぱいなんだから

心の中はごちゃごちゃだ
そんなことないって言うんだろ?
欲張りすぎって思うかもしれないけど
この想いにも応えてほしいよ
いつまでもこのままって訳にはいかないよ

今までずっと(それも何度も)
傷つくのを怖れて他人を疑ってきた(それじゃだめなんだよ)
好きになっても相手を信じ切れなかった
自分の心に鍵をかけて
そこに閉じこもってしまったから
もう傷つかなくなったし(決して心を許さないから)
それで楽になったけど(そっちはいいよね)
そのせいでどうしても

この気持ちが伝わらない

恋愛は先に好きになった方が負け
だから
どうしても諦められない

心の中はごちゃごちゃだ
そんなことないって言うんだろ?
欲張りすぎって思うかもしれないけど
この想いにも応えてほしいよ
いつまでもこのままって訳にはいかないよ
心の中はごちゃごちゃだ
そんなことないって言うんだろ?
欲張りすぎって思うかもしれないけど
この想いにも応えてほしいよ
いつまでもこのままって訳にはいかないよ

恋は危険なものだから
誰のことを好きになって

それで傷つくこともある
それがいやって言うんなら

そのままずっと待ってろよ
だけどもう

片思いなんていやなんだ



8 件のコメント:

  1. いつもすてきな紹介文と和訳ありがとうございます。
    こちらでGotyeを知り、好きになりました。
    この曲のヴィデオをみて、私の好きなオーストラリアの
    作家ショーン・タンの絵本に出てくるキャラクターを思い出しました。まさにこんな雰囲気なんです。"The ARRIVAL "という題名です。同じオーストラリアなので参考にされてるのではないでしょうか

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。投稿以来ほぼ9か月半,初コメントがついたことで,ようやくこの曲も一人前になったような気がいたします。
      さて,このHearts A Messのアニメーション。ネットで調べたところ,キャラクター・デザインは,Duncan Irving,3Dアニメーションとモデルは,マユミ・カネコ,視覚効果はStefan Litterini,シネマトグラフィはBarnaby Norrisという方々が担当されたという情報が見つかりました。残念ながら,お話しのShaun Tanとの関連は確認できませんでしたが,仰る通り大変良く似た雰囲気をもっているので,その可能性は十分にありそうです。
      Gotyeは当サイトに予想だにしないほどのヴュー数をもたらしてくれた立役者の一人なので,拙訳が彼の人気に少しでも貢献できたとしたら,望外の喜びと言わねばなりません。これで少しは彼に恩返しができそうです。
      さて,お名前ですが,差支えなければどのようなお名前でも結構ですので,何かお名前を頂戴できると助かります。
      また別館(twitter)の方でも余談を展開しております。お時間があれば是非そちらへもお越しください。お待ちしております。

      削除
  2. Vestigeさん、はじめまして。
    数か月前にGabrielle Aplinの日本語訳を探していてこのサイトを見つけて以来、日々楽しませていただいています。
    (ちなみにGotyeと30 Seconds To Marsはこちらのサイトで知ってCDを買うに至りました)

    それにしても、これは素晴らしくいい曲ですね。
    表面的には静かですが、水面下には一筋縄ではいかない不穏なものが潜んでいるような、心にさざなみが立つような感じがします。
    個人的には、かの有名曲よりこの曲の方が好みです。

    また、何か違う気がしてCDの歌詞カードと見比べていて気付いたのですが、ヴィデオとCD音源ではサビの位置が違うんですね。
    CDでは「Love ain't fair So there you are My love」のあとで初めてサビが来て、そこからサビを3回繰り返す構成です。(なんと初サビまで3分!)

    そのせいでしょうか、「I'm desperate to connect」のところのひび割れたような声が
3分間静かにゆっくり描かれてきた世界にクラックを入れるように、より強く響くように感じます。
    閉じこもっている人に対し、どうしてもつながりたいという歌詞世界ともイメージがだぶりますし。

    偉そうな言い方になって恐縮ですが、
    こちらのサイトは歌詞を感じながら洋楽を楽しみたい人にとって、シンプルかつ必要十分なものが揃っていて、かつ更新も多いという理想的なサイトだと思います。
    更新の頻度が高いのが逆に心配なくらいですが、無理せず今後も続けていただけたら嬉しいです。

    最後に、恥ずかしながら時代の流れに対して周回遅れなため、ブログ等に書き込みをするという行為自体が初めてです。SNSなんて想像上の生物のような存在…(笑)
    なのでもしもなにか不作法がありましたらすみません。
    ただ、新しい音楽との出会いをいただいたお礼が言いたくてコメントさせていただきました。

    ありがとうございました。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。更新頻度に関しては,ブログ開設当初にたまたま数日連続で更新をしたために,引っ込みがつかなくなったというのが理由ですが,今ではもう生活の一部になってしまっているので,出来る限りこのペースでと考えております。
      無論そのために犠牲にしているものも少なくはありませんが,それ以上のものをこのブログがもたらしてくれている気がしております。
      さて,すでにあちこちで申し上げているのですが,実はこの曲,Gotyeの曲のなかでも個人的に1・2を争うほど気に入っている曲です。とりわけLove ain't fairの一文は,恋愛(愛)というものの本質を一言で言い表した至言だと思います。

      削除
  3. はじめまして。心に響いた洋楽を聴いて歌詞カードに和訳がないときなど利用させていただいてます。Gotyeの歌詞って共感できますよね。
    この曲のCDは持っていて、よく和訳付きの歌詞カードを読みながら聴いてます。
    vestigeさんの訳はまた違った解釈で感動しました。英語を自分の解釈で読めるのってすばらしいことだなーと思いまして、自分も英語を学ぼうかなって気になりました。すばらしい訳をいつもありがとうございます。
    これからもこのサイトの運営がんばってください。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに温かいお言葉ありがとうございます。KenTacos様というお名前,ひょっとして板橋に本社のあるあのスナックメーカーにお勤めなのでしょうか?
      それはともかく,ここ本館で皆様にご紹介している解釈のほとんどは海外の歌詞サイトSongMeanings.comで得たものですが,歌詞の解釈に興味をお持ちなら,是非一度覗いてご覧になることをお勧めします。

      削除
  4. はじめまして、ぴったりな和訳を探して
    こちらに流れつきました♪
    本当にうまい
    こちらで教えて頂いたこの曲
    私の大好きなRobert Wyattを思い出しました
    また、伺います
    素敵な曲をもっと教えて下さい
    有難うございました(^o^)/

    返信削除
  5. この曲
    ジャズダンスのレッスンでストレッチの時にかかります。
    センスの良い先生です。
    妙に心に残り、PVみたらまさかのティムバートン的な…
    そしてまさかまさかのラブソング!
    いや、まさかではありません、曲にこの詩、ピッタリはまります。
    とても感動的です。

    返信削除