2011年12月8日木曜日

The One That Got Away ケイティ・ペリー(Katy Perry)

数日前のThe Scientistでは主人公が最初に戻ってやり直したいと語りますが、この曲の主人公は「生まれ変わったら今度は君と結婚するよ」と語り、過去に戻ってやり直したいなどとは言わず「お金があってもタイムマシンは買えないよ」と言い切ります。
日常の会話で「あの時ああだったら」とか「あの時ああしてれば/ああできてれば」という表現をよくします。私もそうです。しかし自分は過去の失敗から学んでるんでしょうか。もしそうでなかったら、たとえ人生をやり直すチャンスを与えられたとしても、また同じ失敗を繰り返すような気がしますね。
Katy Perryは間違いなく美人シンガーの一人ですが、どうも本人は美人であることをさほど気にしてないようで、ステージ上でもヴィデオでも、よく(良くも悪くも)すごい衣装をつけています。そういう意味で彼女に対抗できるのはガガ様くらいでしょうね。
I posted "The Scientist" (Coldplay) before.  While, the narrator in the song says he wants to get back to the start to make everything OK, the narrator in this song says "I would be your girl" in another life.  She doesn't even say she wants to go back to the start and says "All these money can't buy me a time machine" instead.
We say, "I wish I had " or "I should/would have" very often in our conversation.  I do a lot.  Have I learned a lesson from what I shouldn't have been or done?  If I haven't, I think I would have made the same mistakes again even if I had been given a second chance.
I think Katy Perry is definitely one of the most beautiful female pop stars but she doesn't seem to take her beauty too seriously.  She is often clad in her daring outfit on stages and in videos.   This way no one but Lady Gaga can rival her.
The One That Got Away (Katy Perry)
Summer after high school when we first met
We make out in your Mustang to Radio head
And on my 18th birthday we got that chain tattoos
Used to steal your parents' liquor and climb to the roof
Talk about our future like we had a clue
Never plan that one day I'd be losing you

And in another life I would be your girl
We keep all our promises, be us against the world
And in other life I would make you stay
So I don't have to say you were the one that got away
The one that got away

I was dreaming you were my Johnny Cash
Never one, we got the other, we made a pact
Sometimes when I miss you, I put those records on, whoa
Someone said you had your tattoo removed
Saw you downtown singing the blues
It's time to face the music, I'm no longer your muse

And in another life I would be your girl
We keep all our promises, be us against the world
And in another life, I would make you stay
So I don't have to say you were the one that got away
The one that got away

The one, the one, the one
The one that got away

All these money can't buy me a time machine, no
Can't replace you with a million rings, no
I should've told you what you meant to me, whoa
'Cause now I pay the price

In another life I would be your girl
We keep all our promises, be us against the world
And in another life, I would make you stay
So I don't have to say you were the one that got away
The one that got away

The one, the one, the one, the one

And in another life I would make you stay
So I don't have to say you were the one that got away
The one that got away

出会ったのは高校を卒業してすぐの頃
君のマスタングに乗ってレディオヘッドでデートしたっけ
18の誕生日には鎖のタトゥーを入れたよね
親のお酒をこっそり持ち出して屋根に上がっては
将来のことを話したよね もうわかってることみたいに
別れる時が来るなんてその時は思いもしなかった

生まれ変わったら今度は君と結婚するよ
お互いにした約束はみんな守って、世の中をアッと言わせるんだ
そこでは君と別れないから
君のことを悪く言う必要もない
捨てられたって言わなくてもいい

自分のジョニー・キャッシュは君だと思ってた
一人ぼっちにはしない いつも一緒にって約束した
だから会いたくなるとレコードをかけたよ
でも誰かが言ったの 君がタトゥーを消したって
盛り場で愚痴ってたって
当然の報いだった もう君のミューズじゃなかったんだから

生まれ変わったら今度は君と結婚するよ
お互いにした約束はみんな守って、世の中をアッと言わせるんだ
そこでは君と別れないから
君のことを悪く言う必要もない
捨てられたって言わなくてもいい

自分を捨てて逃げたヤツって

お金があってもタイムマシンは買えないよ
山ほど指輪があっても君はいない
とっても大事だって言っておけばよかった
そうしなかったから後悔してる

生まれ変わったら今度は君と結婚するよ
お互いにした約束はみんな守って、世の中をアッと言わせるんだ
そこでは君と別れないから
君のことを悪く言う必要もない
捨てられたって言わなくてもいい

自分を捨てて逃げたヤツって

生まれ変わったら今度は君と別れないから
君のことを悪く言う必要もない
捨てられたって言わなくてもいいんだ

6 件のコメント:

  1. はじめてコメントしますが、
    いつも自然な訳と選曲のセンスの良さに感動してます!
    このPVを久々にみたくなり、改めてこの曲いいなぁと思い、
    およげ対訳くんに訳文載ってないかな、と検索したところ載っていたので、うれしかったです。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお褒めのお言葉ありがとうございます。個人的に,この歌詞の白眉は「All these money can't buy me a time machine, no, Can't replace you with a million rings, no, I should've told you what you meant to me, whoa, 'Cause now I pay the price (お金があってもタイムマシンは買えないよ,山ほど指輪があっても君はいない,とっても大事だって言っておけばよかった,そうしなかったから後悔してる)」の箇所だと思っております。
      さて,別館(twitter)でも余談を展開しております。まだおいでになっていなければ,お時間があればそちらへも。お待ちしております。

      削除
  2. 私は、PVからお気に入りの洋楽を見つけることが多いのですが、この曲は久々に泣きました。いつものように歌詞の意味を知りたくなり、ここにお邪魔しました。私の好きな洋楽の和訳が必ずあるんです、本当感謝しています。しかも、心に染みわたる和訳。ありがとうございます!!

    返信削除
    返信
    1. コメントありがとうございます。ろぼりー様のお名前,確かに以前拝見した覚えがございます。
      さて,これは和訳してほぼ2年が経過している曲ですが,コメントをいただいたことで,久しぶりに聴きなおし,その素晴らしさを再認識することができました。どうもありがとうございました。

      削除
  3. これは名訳です‼️

    高校の時を思い
    泣いてしまいました。。

    返信削除
    返信
    1. コメント並びに過分なお言葉ありがとうございます。それだけに自身の高校時代にそのような「泣ける」思い出が一切ないのが悔やまれます。

      削除