2012年1月17日火曜日

The Pieces Don't Fit Anymore ジェイムズ・モリソン(James Morrison)

聞くところによると,これはJames Morrisonが,自分の元彼女のことを歌ったものだとか。彼にマトモな(給料の高い)職についてそれ相応の稼ぎをしろとしつこく要求したそうです。真偽のほどはわかりませんが,本当なら今とても後悔しているでしょうね。ただ不思議なことに,彼女の気持ちはわからんでもありません。彼とその才能に惚れ込んでいない限り,彼を支え続けるのは簡単なことではありません。彼女はただ安心したかったんでしょうね。
この曲を聴くと,Shel Silversteinの有名な絵本「ぼくを探して」を思い出します。動物のような円形の生き物「ぼく」が自分の「かけら」を探す物語。話の途中でその「かけら」に出会うのですが,あまりにピッタリとはまったため,転がる速度が増しすぎて,周囲の景色やものを楽しめなくなってしまいます。そこで,「かけら」を諦め,再び一人で歌いながら転がっていくところが物語が終わりです。この曲で,James Morrisonは,元通りになれないことを嘆いていますが,それが必ずしも悪いことだとは思えません。実際,そのおかげでこんなにいい曲が書けたんですから。
I heard that this song is about James Morrison's ex-girlfriend who pushed him too hard to get a real job to make real money.  I'm not sure if it's true but if it is, she must have greatly regretted it now.  Strangely, I think I understand her.  It wouldn't be easy to support him unless she believed in him, in his talent.  I guess she just wanted to be
This song reminds me of a famous children's picture book, "The Missing Piece" by Shel Silverstein.  A story of a circular animal-like creature who is looking for its missing piece.  In the middle of the story, the creature finds a piece which fits it perfectly.  That enables the piece to roll too fast to enjoy the beauty of the world.  In the end of the story, it gives up the piece and starts rolling again by itself singing.  He sings the pieces don't fit anymore but I think it's not necessarily a bad thing.  In fact, that made him write such a beautiful song.
The Pieces Don't Fit Anymore  (James Morrison)
I've been twisting and turning in a space that's too small
I've been drawing the line and watching it fall
You've been closing me in , closing the space in my heart
Watching us fading and watching it all fall apart

Well I can't explain why it's not enough
Cause I gave it all to you
And if you leave me now
Oh just leave me now
It's the better thing to do
It's time to surrender
It's been too long pretending
There's no use in trying
When the pieces don't fit anymore

The pieces don't fit here anymore

You pulled me under so I had to give in
Such a beautiful mess that's breaking my skin
Well I'll hide all the bruises; I'll hide all the damage that's done
But I show how I'm feeling until all the feeling has gone

Why I can't explain why it's not enough
Cause I gave it all to you
And if you leave me now
Oh just leave me now
It's the better thing to do
It's time to surrender
It's been too long pretending
There's no use in trying
When the pieces don't fit anymore
The pieces don't fit anymore

You pulled me under so I had to give in
Such a beautiful mess that's breaking my skin
Well I'll hide all the bruises; I'll hide all the damage that's done
But I show how I'm feeling until all the feeling has gone

I don't know why

Well I can't explain why it's not enough
Cause I gave it all to you
And if you leave me now
Oh just leave me now
It's the better thing to do
It's time to surrender
It's been too long pretending
There's no use in trying
When the pieces don't fit anymore
The pieces don't fit anymore

The pieces don't fit anymore

Oh, don't misunderstand how I feel
Cause I've tried, yes I've tried
Still I don't know why
No I don't know why

思うように動けないほど狭い場所で,ずっと寝返りを打ってる そんな状態だった
決心してまた気持ちが揺れての繰り返し
追い詰められて,苦しくて,
だんだん気持ちが離れていくのがわかったよ

どうしてダメなんだ
出来ることはみんなしたのに
ここで別れるつもりなら
いいよ さっさと終わりにしよう
その方がずっといい
もう諦めるよ ここまでだ
気づかないふりしてたけど,ずっと前からわかってた
何をやっても無駄なんだ
もう元には戻れない

元通りにはなれないんだから

強引に押し切られ,君の言うなりになった
あれこれさんざん振り回され,楽しかったけど傷ついた
その時のことを他人に話すつもりはないけど,
この気持ちは隠したくない 君を忘れてしまうまで

どうしてダメなんだ
出来ることはみんなしたのに
ここで別れるつもりなら
いいよ さっさと終わりにしよう
その方がずっといい
もう諦めるよ ここまでだ
気づかないふりしてたけど,ずっと前からわかってた
何をやっても無駄なんだ
もう元には戻れない

強引に押し切られ,君の言うなりになった
あれこれさんざん振り回され,楽しかったけど傷ついた
その時のことを他人に話すつもりはないけど,
この気持ちは隠したくない 君を忘れてしまうまで

わからないよ

どうしてダメなんだ
出来ることはみんなしたのに
ここで別れるつもりなら
いいよ さっさと終わりにしよう
その方がずっといい
もう諦めるよ ここまでだ
気づかないふりしてたけど,ずっと前からわかってた
何をやっても無駄なんだ
もう元には戻れない

元通りにはなれないんだ

どうかこれだけはわかってほしい
今まで必死で頑張ったんだ
だけど今でもわからない
一体何がいけなかったのか


(追記)
さきほどYouTubeで彼のインタヴューを見たのですが,この元彼女というか彼女,Gillのことなんですね。結局この曲を書いた後でよりが戻ったので,誰もこれが本当のことだとは思わないけど,作った時の気持ちはまさしくこれだったと語ってました。You Are All I Needという曲を彼女に書いて歌い始めたら,そんな曲を書いてるヒマがあったら仕事を探せと言われたそうです。私が彼ならそこでおそらく終わりですが,彼は戻ったんですね。ある意味すごい。

有名な音楽ライターの方と違い,私の場合,とにかく情報源がネットだけなので時々こういうミスが起こります。また何かありましたら,追記として,What's Newのところでお知らせします。

2 件のコメント:

  1. はじめまして、tamagoと言います。初めての訪問なのにコメント失礼致します。
    james morrisonが好きで和訳を検索していてこちらを拝見しました。
    和訳はたまに「ん?どういう意味だろう??」と思う事がよくあるのですが、
    こちらの和訳はとても解かりやすく、james morrisonがもっと好きになりました!歌詞に感動です。
    今後、woderful worldの和訳をされることはありませんでしょうか?
    音楽の勉強させてもらいたいのでまた拝見させていただきます。

    返信削除
    返信
    1. ありがとうございます。Wonderful Worldを探してる方がおいでになることはなんとなく気づいてました。ご期待に添えるかどうかわかりませんが,機会があれば訳してみますね。

      削除